2019年6月2日日曜日

【歌詞和訳】Herve Pagez, Diplo(ディプロ) - Spicy feat. Charli XCX(チャーリXCX)& 海外の反応

0 件のコメント :

Herve PagezとDiplo(ディプロ)の新曲「Spicy」です。

Dipleと、ボーカルにはCharlie XCX(チャーリXCX)が関わっています。サンプル源にはSpice Girls(スパイスガールズ)の「Wannabe」が使用されています。サンプルを丸パクリではなく、良さがうまく生きたオリジナルの曲のように感じます。ビートもノリが良く踊れる曲になっていますね!
海外の反応も下部で紹介していますのでぜひ!☺

では和訳へ



歌詞和訳

[Pre-Chorus]
If you want my future, forget my past
If you wanna get with me, better make it fast
Now don't go wasting my precious time
Get your act together, we could be just fine

私との未来を望むなら、過去のことは忘れることね
私と付き合いたいなら、早くすることね
さぁ、私の大切な時間を無駄にしないで
早くしてよ、そうすれば私たち大丈夫だから

[Chorus]
What do you think about that, now you know how I feel?
Say you can handle my love, are you for real?
I won't be hasty, I'll give you a try
If you really bug me then I'll say goodbye

どう思う?今なら私がどう感じるか分かるでしょ?
私の愛をどうにかできるって言うけど、本当なの?
急かせたりしないわ、あなたにチャンスをあげる
私をイラつかせるなら、さよならを言うわ

[Drop]

[Pre-Chorus]
If you want my future, forget my past
If you wanna get with me, better make it fast
Now don't go wasting my precious time
Get your act together, we could be just fine

私との未来を望むなら、過去のことは忘れることね
私と付き合いたいなら、早くすることね
さぁ、私の大切な時間を無駄にしないで
早くしてよ、そうすれば私たち大丈夫だから

[Chorus]
What do you think about that, now you know how I feel?
Say you can handle my love, are you for real?
I won't be hasty, I'll give you a try
If you really bug me then I'll say goodbye

どう思う?今なら私がどう感じるか分かるでしょ?
私の愛をどうにかできるって言うけど、本当なの?
急かせたりしないわ、あなたにチャンスをあげる
私をイラつかせるなら、さよならを言うわ




サンプル源

Spice Girls(スパイスガールズ)- Wannabe





海外の反応

youtubeのコメント欄から
女性ファン:もしこの曲がクラブのヒット曲にならなかったら、私はキレるよ

女性ファン:いい曲だけど、”I tell you what I want what I really really want”のパートをカットしたのは恥ずべきことねww

女性ファン:ありえない!誰かがこの曲を使うのをずっとまってたの!

男性ファン:待って、思ってもなかったけど、最高だよこれ!

男性ファン:やばい曲だね!今夜の俺のパーティーで流すよ!

女性ファン:オリジナルに勝るものはないけど、これはこれでキャッチーだね!

男性ファン:この曲の中毒になってるよ、もう3時間はリピートしてる

男性ファン:Charlie XCXSpice Girlsをカバーしてくれて本当に嬉しいわ




彼らのSNS

Twitter





Instagram







Herve Pagezさん(@hervepagez)がシェアした投稿 -









ここまで読んでいただきありがとうございます!

それでは また!👋

洋楽和訳の最新の投稿のお知らせをTwitterでしていますのでフォロー宜しくお願いします!🙏







この和訳には、和訳者の個人的なアーティストや
曲に対する解釈が含まれているかもしれません、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿