2018年2月12日月曜日
【歌詞和訳】Marshmello & Anne Marie - FRIENDS
ある男女の関係を恋人とみるか、友達とみるか、、
はっきりさせたのにしつこい相手に対し苛立ちと失望を表現した曲です。
では和訳へ
歌詞和訳
[Intro:
Anne-Marie]
Oooh-oh, Oooh-woh
Oooh-oh, Oooh-woh
[Verse 1: Anne-Marie]
You say you love me, I say you crazy
Oooh-oh, Oooh-woh
Oooh-oh, Oooh-woh
[Verse 1: Anne-Marie]
You say you love me, I say you crazy
あなたは言う、私を愛していると。私は言う、あなた可笑しいわ
We're nothing more than friends
We're nothing more than friends
私たち友達以上なんてことはないの
You're not my lover, more like a brother
You're not my lover, more like a brother
恋人じゃないし、それより兄弟って感じね
I known you since we were like ten, yeah
I known you since we were like ten, yeah
10歳ぐらいのころから知り合ってるしね
[Refrain: Anne-Marie]
Don't mess it up, talking that shit
[Refrain: Anne-Marie]
Don't mess it up, talking that shit
台無しにしないで、そんなこと言って
Only gonna push me away, that's it!
Only gonna push me away, that's it!
私を遠ざけるだけよ、それだけ!
When you say you love me, that make me crazy
When you say you love me, that make me crazy
あなたは愛してると言って、わたしを可笑しくしたわ
Here we go again
Here we go again
あぁ、またよ
[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't go look at me with that look in your eye
[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't go look at me with that look in your eye
そんな目をして私を見ないでちょうだい
You really ain't going away without a fight
You really ain't going away without a fight
喧嘩なしでは逃げられないわ
You can't be reasoned with, I'm done being polite
You can't be reasoned with, I'm done being polite
納得なんてできないでしょうね、もう礼儀正しくするのは懲りごりなの
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
言ったでしょ、何回も何千回も
[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious?
[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious?
はっきりさせなかったかしら?
Haven't I made it clear?
Haven't I made it clear?
明確にしたわよね?
Want me to spell it out for you?
Want me to spell it out for you?
言葉にして叫んで欲しいの?
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S
友・達
Haven't I made it obvious?
Haven't I made it obvious?
はっきりさせなかったかしら?
Haven't I made it clear?
Haven't I made it clear?
明確にしたわよね?
Want me to spell it out for you?
Want me to spell it out for you?
言葉にして叫んで欲しいの?
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S
友・達
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S
友・達
[Verse
2: Anne-Marie]
Have you got no shame? You looking insane
Have you got no shame? You looking insane
恥ずかしく思ったことはないの?頭おかしいわ
Turning up at my door
Turning up at my door
私の扉の前に現れて、
It's two in the morning, the rain is pouring
It's two in the morning, the rain is pouring
午前2時、雨がドシャ降りの中
Haven't we been here before?
Haven't we been here before?
前にもこんなことなかった?
[Refrain: Anne-Marie]
Don't mess it up, talking that shit
[Refrain: Anne-Marie]
Don't mess it up, talking that shit
台無しにしないで、そんなこと言って
Only gonna push me away, that's it!
Only gonna push me away, that's it!
私を遠ざけるだけよ、それだけ!
Have you got no shame? You looking insane
Have you got no shame? You looking insane
恥ずかしく思ったことはないの?頭おかしいわ
Here we go again
Here we go again
あぁ、またよ
[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't go look at me with that look in your eye
[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't go look at me with that look in your eye
そんな目をして私を見ないでちょうだい
You really ain't going away without a fight
You really ain't going away without a fight
喧嘩なしでは逃げられないわ
You can't be reasoned with, I'm done being polite
You can't be reasoned with, I'm done being polite
納得なんてできないでしょうね、もう礼儀正しくするのは懲りごりなの
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
言ったでしょ、何回も何千回も
[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious? (Haven't I made it?)
[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious? (Haven't I made it?)
はっきりさせなかったかしら?
Haven't I made it clear? (Haven't I made it clear?)
Haven't I made it clear? (Haven't I made it clear?)
明確にしたわよね?
Want me to spell it out for you?
Want me to spell it out for you?
言葉にして叫んで欲しいの?
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S
友・達
Haven't I made it obvious?
Haven't I made it obvious?
はっきりさせなかったかしら?
Haven't I made it clear? (Haven't I?)
Haven't I made it clear? (Haven't I?)
明確にしたわよね?
Want me to spell it out for you? (to spell it out for you?)
Want me to spell it out for you? (to spell it out for you?)
言葉にして叫んで欲しいの?
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S
友・達
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S
友・達
[Bridge:
Anne-Marie]
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
友・達
That's how you f***** spell "friends"
That's how you f***** spell "friends"
こうやって”友達”って書くの
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
友・達
Get that shit inside your head
Get that shit inside your head
頭に叩き込んでおいてよ
No, no, yeah, uh, ahh
No, no, yeah, uh, ahh
あぁ、そうよ
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
友・達
We're just friends
We're just friends
私たちはただの友達なのよ
[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't go look at me with that look in your eye
[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't go look at me with that look in your eye
そんな目をして私を見ないでちょうだい
You really ain't going away without a fight
You really ain't going away without a fight
喧嘩なしでは逃げられないわ
You can't be reasoned with, I'm done being polite
You can't be reasoned with, I'm done being polite
納得なんてできないでしょうね、もう礼儀正しくするのは懲りごりなの
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
言ったでしょ、何回も何千回も
[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
はっきりさせなかったかしら?
Haven't I made it clear? (I made it very clear)
Haven't I made it clear? (I made it very clear)
明確にしたわよね?
Want me to spell it out for you? (yeah)
Want me to spell it out for you? (yeah)
言葉にして叫んで欲しいの?
F-R-I-EN-D-S (I said F-R-I-EN-D-S)
F-R-I-EN-D-S (I said F-R-I-EN-D-S)
友・達
Haven't I made it obvious? (I made it very obvious)
Haven't I made it obvious? (I made it very obvious)
はっきりさせなかったかしら?
Haven't I made it clear? (I made it very clear)
Haven't I made it clear? (I made it very clear)
明確にしたわよね?
Want me to spell it out for you?
Want me to spell it out for you?
言葉にして叫んで欲しいの?
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S
友達
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S
友達
海外の反応
男性ファン:I love how they released this just before valentines so those who are gon
reject and friendzone anyone will just show them this video
彼らがバレンタインの直前にこの曲をリリースしたのはイイね、だって誰かを拒否したり、友達として付き合いたい人はこのビデオを相手に見せればいいわけだからね
ファン:FRIENDSZONE ANTHEM
フレンドゾーンの代表曲
男性ファン:The
story of my life...
俺の人生の物語だ、、、
ファン:This
song is specially for girls at Valentine's day! 😁
この歌は特にバレンタインデーの女の子のための歌だね
女性ファン:I've
been listening to this (and singing it) for HOURS
何時間もこの歌を聴き(歌い)続けているよ
男性ファン: Her voice is so unique and awesome
彼女の歌声って個性的で最高だね
ファン:I in love with this song omg :D
この歌をとっても気に入ってるよ
男性ファン:Amazing
Marshmello
最高だMarshmello
男性ファン:U know that Marshmello never disappoints
Marshmelloは決して期待を裏切らないってね
ファン:This song is for all
friendzoned guys 💎👌😂😂😂😂
この歌は”恋人未満の男たち”のためのものだね(笑)
以上が海外の反応です。
共感したような反応が多かったです。
彼らのSNS
Remember when planking was a thing pic.twitter.com/7PNTKmqnf7— marshmello (@marshmellomusic) 2018年2月11日
We're just FRIENDS. pic.twitter.com/yRL6gJLRVm— ANNE♥MARIE (@AnneMarieIAm) 2018年2月11日
それでは また!☺
この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。
登録:
コメントの投稿
(
Atom
)
0 件のコメント :
コメントを投稿