2018年2月13日火曜日

【歌詞和訳】Noah Cyrus - We Are... feat. Mø

0 件のコメント :


Noah Cyrusのコラボ曲「We Are…」です。
若い頃の失敗や苦悩について書かれたこの曲。
Fuckedというのは、ぶっ壊れた、めちゃくちゃになったという意味で、
例えば、なにか大きな失敗をしてしまって「終わったわ、、、」みたいな感じの時に使います。
この曲の場合、若さゆえに犯した失敗によってめちゃくちゃになった様子を表しています。お金もないし、仕事もダメだし、もうだめだみたいな、、☺

海外の反応も下部にまとめています。

では和訳へ

歌詞和訳

[Verse 1: Noah Cyrus]
My life is great; I write then hit update
「人生って素晴らしい」書き終えて、更新ボタンを押す
I turn you on
あなたの興味をそそって
Wanna belong, so I go to the mall
何かに属していたい、だからモールに行くの
And I buy it all
そして全部買うのよ

(All on) Thank God it's the weekend
(さぁ、始まるわ)やった!週末だわ
(My squad) Got time, we can waste it
(みんな)時間があるわ、つぶせばイイわ
(Don't know) Should we drive to the sunset or the fire?
(分かんないわ)私たちどこに向かえばいいの?夕日?炎へと?
(It's like) We live in a bubble pretending it's cuz we are young
(それって)偽りの泡に生きてるの、だって私たち若いんだから

[Chorus]
We are fucked
私たち、もうダメだわ
These days we only follow
近頃することはフォローすることだけで
These days we're feeling hollow
近頃は価値がないように感じていて
"Get paid", the only motto
「給料」それがモットー
We are fucked
私たち、もうダメだわ
They say "It all gets better"
みんな言うの「すべて良くなる」って
They say "It won't last forever"
「一生続きはしない」って
Then someone pulls the trigger
そして誰かがその引き金を引くの
We are fucked
私たち、もうダメだわ

[Verse 2: MØ]
The fame, the fame
名声、名声
I want to hear my name
誰か私の名前を呼んで
And I don't care what for
どんなためかなんてどうでもいいわ

I'll change the world
私が世界を変えてみせる
Save all the trees and birds
すべての木々を鳥たちを
But first I'll grab a Starbucks then I'll get to work
でもまずはスターバックスに寄って、仕事に行かなきゃ

(All on) Thank God it's the weekend
(さぁ、始まるわ)やった!週末だわ
(My squad) Got time, we can waste it
(みんな)時間があるわ、つぶせばイイわ
(Don't know) Should we drive to the sunset or the fire?
(分かんないわ)私たちどこに向かえばいいの?夕日?炎へと?
(It's like) We live in a bubble pretending it's cuz we are young
(それって)偽りの泡に生きてるの、だって私たち若いんだから

[Chorus]
We are fucked
私たち、もうダメだわ
These days we only follow
近頃することはフォローすることだけで
These days we're feeling hollow
近頃は価値がないように感じていて
"Get paid", the only motto
「給料」それがモットー
We are fucked
私たち、もうダメだわ
They say "It all gets better"
みんな言うの「すべて良くなる」って
They say "It won't last forever"
「一生続きはしない」って
Then someone pulls the trigger
そして誰かがその引き金を引くの
We are fucked
私たち、もうダメだわ

We've got hearts in the right places
私たち心はしっかりとしてるわ
But we're still a danger to ourselves
でもまだお互いに危険なところもあって
Maybe it's cuz we are young
多分それって私たちが若いからなのかもしれない

Thank God it's the weekend
やった、週末だわ
Should we drive to the sunset or the fire?
私たちどこに向かえばいいの?夕日?炎へと?

[Chorus]
We are fucked
私たち、もうダメだわ
These days we only follow
近頃することはフォローすることだけで
These days we're feeling hollow
近頃は価値がないように感じていて
"Get paid", the only motto
「給料」それがモットー
We are fucked
私たち、もうダメだわ
They say "It all gets better"
みんな言うの「すべて良くなる」って
They say "It won't last forever"
「一生続きはしない」って
Then someone pulls the trigger
そして誰かがその引き金を引くの
We are fucked
私たち、もうダメだわ

[Outro]
(And I don't, and I don't know why)
(分かんない、分かんないわ)
We've got hearts in the right places
私たち心はしっかりとしてるわ
But we're still a danger to ourselves
でもまだお互いに危険なところもあって
Maybe it's cuz we are young
多分それって私たちが若いからなのかもしれない
We are fucked!
私たち、もうだめだわ



海外の反応

[Youtubeのコメントより]
Noah Cyrus: Thank you to everyone who's listening and watching! so happy this is finally out for you guys! hope you guys like it! xo
この曲を聴いてくれているみんなありがとう!この曲を発表できてとっても幸せだわ!気に入ってもらえると嬉しい!

男性ファン:I don't normally listen to this genre but damn I love her music.
普段はこういうジャンルは聞かないけど、彼女の曲はとても気に入ったよ

女性ファン:Really good Noah! I love MØ thank you for the collaboration!
とってもイイね、ノア!も大好きだし、このコラボに感謝しなきゃ!

男性ファン:This is deep. I like it.
これは深いね、気に入ったよ

男性ファン:One more amazing song! I loved it! You rock, Noah!
また素晴らしい曲だね!気に入ったよ!最高だ、ノア!

女性ファン:Both of my fav female artists in a song <3
私のお気に入りの歌手が二人とも!

女性ファン:On the first listen I felt like the song was just “okay”...then I played it again, and again, and again, and again....now I absolutely love the song 🤷🏻♀️💕
最初に聴いた時は、んー、オッケーって感じだったけど、何度も聴いているうちに今では完全に大好きだわ

女性ファン:OMG I WAITED FOR THIS
信じられない、これを待ってたのよ



以上が反応のまとめです。かなり好印象ですね


彼女らのSNS

Twitter


Instagram

NCさん(@noahcyrus)がシェアした投稿 -

さん(@momomoyouth)がシェアした投稿 -


それでは また!☺





この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。


0 件のコメント :

コメントを投稿