2018年2月5日月曜日

【歌詞和訳】Justin Timberlake - Man of the Woods

0 件のコメント :


Justin Timberlakeの新曲「Man of the Woods」です。

アルバムのタイトルでもある「Man of the woods」、実は彼の2歳の息子のことを表しているんだとか。キャッチーで、それでいてセクシーな曲ですね。
この曲についての彼のコメント等も下部で紹介していますのでぜひ☺

では和訳へ


歌詞和訳

[Chorus]
I brag about you to anyone outside
君のこと自慢するさ、外にいる人誰にだって
But I'm a man of the woods, it's my pride
でも俺は森の人で、それが誇りなんだ
I'm sorry baby, you know I try
ベイビーすまないね、頑張ってはいるんだ
But I'm a man of the woods, it's my pride
でも俺は森の人で、それが俺の誇りなんだ

[Verse 1]
Hey, sugar plum, look at where we are
なぁ、スウィートな君よ、見てごらんよ
So tonight, if I take it too far, that's okay because you know
今夜は、もしいき過ぎていたら、大丈夫だよ、だってさ
(That's okay because you know)
(大丈夫だよ、だってさ)
I hear the making up's fun
仲直りは楽しいって聞くし
Been a minute since we've had some time to breathe
俺たち気づけば1分も息を吸う時間がなくて
So if you see another side of me that's okay because you know
もし君が僕の違った一面を見たら、大丈夫だよ、だって
(That's okay because you know)
(大丈夫だよ、だってさ)
I hear the making up's fun
仲直りは楽しいって聞くしね

[Pre-Chorus]
But then your hands talking, fingers walking, down your legs
そして君の手は語り出す、指は這っていく、自分の足の方へと
Hey, there's the faucet
なぁ、そこに蛇口があるね
Someone's knocking like they know
誰かが気づいたかのようにノックしてくる
But baby, don't you stop it, yes I'm watching
でもベイビー、やめちゃいけないよ、俺はまだ見ているから
Your hand slides down the light
君の手が光を消す
And girl you know
なぁ分かっているんだろう?

[Chorus]
I brag about you to anyone outside
君のこと自慢するさ、外にいる人誰にだって
But I'm a man of the woods, it's my pride
でも俺は森の人で、それが誇りなんだ
I'm sorry baby, you know I try
ベイビーすまないね、頑張ってはいるんだ
But I'm a man of the woods, it's my pride
でも俺は森の人で、それが俺の誇りなんだ

[Verse 2]
Well, I got your sweet with a twist of lime
君の甘いところをライムを絞っていただく
And this one's neat, well you know that's mine, here we go
こっちのはストレートで、分かってるでしょ俺のだって、さぁ飲もう
And do it twice 'cause you know we like it
2回したっていい、だってそれが好きなんだから
And damn anybody if they disagree
あぁ、もし誰か、賛成できないなら
They don't understand you're just like me, they don't know
分かってないよ、君は俺と同じなんだ、やつらは知らないよ
We do it twice 'cause we know we like it
2回したっていい、だってそれが好きなんだから

[Pre-Chorus]
But then your hands talking, fingers walking, down your legs
そして君の手は語り出す、指は這っていく、自分の足の方へと
Hey, there's the faucet
なぁ、そこに蛇口があるね
Someone's knocking like they know
誰かが気づいたかのようにノックしてくる
But baby, don't you stop it, yes I'm watching
でもベイビー、やめちゃいけないよ、俺はまだ見ているから
Your hand slides down the light
君の手が光を消す
And girl you know
なぁ分かっているんだろう?

[Chorus]
I brag about you to anyone outside
君のこと自慢するさ、外にいる人誰にだって
But I'm a man of the woods, it's my pride
でも俺は森の人で、それが誇りなんだ
I'm sorry baby, you know I try
ベイビーすまないね、頑張ってはいるんだ
But I'm a man of the woods, it's my pride
でも俺は森の人で、それが俺の誇りなんだ

[Bridge]
How do I ever explain what I've got with you?
君と一緒に得たものをどうやって説明したらいいんだ
I try to find the words but they hide and that's the truth
その言葉を見つけようとして、でも言葉は隠れ、それが事実なんだ
And nobody ever will understand what we do
俺たちのすることを理解する人なんていやしないんだ
There's only one me and you
俺と君、二人だけ
Come here, hold me
来ておくれ、そして抱いて
'Cause there's only one me and you
だって俺と君だけなんだから
Yeah, there's only one me and you, uh
そうさ、一つだけ、俺と君
There's only one me and you
俺と君だけなんだ
You know there's only one me and you
分かってるだろう、俺と君だけしかいないんだ

[Chorus]
I brag about you to anyone outside
君のこと自慢するさ、外にいる人誰にだって
But I'm a man of the woods, it's my pride
でも俺は森の人で、それが誇りなんだ
I'm sorry baby, you know I try
ベイビーすまないね、頑張ってはいるんだ
But I'm a man of the woods, it's my pride
でも俺は森の人で、それが俺の誇りなんだ

[Outro]
I wrote this to let you know
これを書いたんだ、君に知らせるため
And I let them feelings show
気持ちを表すために
I'm the man of the woods and you're my pride
俺は森の人で、君は僕の誇りなんだ
Ooh, I can't make them understand
あぁ、理解させることなんてできない
But you know I'm a Southern man
だけどさ、俺は南部の人間なんだ
A man of the woods and you're my pride
森の人、君は俺の誇りなんだ
Ohh, hey, hey
あぁ、
A man of the woods, it's my pride
森の人、それが俺の誇りさ




この曲に関して、彼のコメント



"By the way, the album was named after my son, ok,, his name means “of the woods”. 
Stop telling me I’m making a country album."

(誕生日に髪を切ってもらいながら)ところで、このアルバムは俺の息子から名付けたんだ。息子の名前には森の〜って意味があるんだ。カントリーのアルバムを作っているなんて言わないでくれよ(笑)


海外の反応

男性ファン:I wanted to hate it, but i kinda can't 😂😫
この曲は嫌いになりたかったんだけど、でもできないな(笑)

女性ファン:It's impossible to dislike JT! Love this! Catchy! <3
彼のことを嫌いになるなんて不可能よ!キャッチーね、気に入ったわ!

女性ファン:He is too dam sexy 🙄🤤🔥
彼ってとてもセクシーだわ

ファン:I don't understand the hate on this album, I'm in love with it.
どうしてこのアルバムを嫌い人がいるのか理解できないよ、とても好きだわ

女性ファン:Man of the woods...Justin TIMBER-LAKE 😂😂😂
森の人、、、Justin Timber-Lake(笑)
Timber…木材とかそういった意味 Lake…

男性ファン:I want to like this because it’s Justin but I just can’t. But I respect the fact he’s doing his thing.
ジャスティンのだから、この曲を好きになりたいけど、できないよ。でも彼が彼らしいことをしてるってことにはリスペクトしているよ。

以上がまとめです。
好印象の人も多いですが、あまり好きになれない人もいるようでした。


彼のSNS

Twitter



Instagram




それでは また!☺





この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿