2019年5月4日土曜日

【歌詞和訳】Bastille(バスティル) - Joy & 海外の反応

0 件のコメント :

Bastille(バスティル)の新曲「Joy」です。

アルバムの最後にこの曲があるように、この曲がアルバム全体の締めくくり、またはその後を映し出しているのかもしれません。アルバムを通して見てみるとまたアーティストの考えが見えてくるかもしれませんね!海外の反応も紹介しているのでぜひ!☺

では和訳へ


歌詞和訳

[Verse 1]
Thought I'd never be waking on the kitchen floor
But here I lie, not the first time
Now my morning has broken, and it brings the fear
My mind's falling, falling

台所の床に目覚めることはないと思ったよ
でもここに横になっている、初めてのことじゃない
今、この朝はダメになった、恐怖さえもたらしている
僕の気持ちは沈んでいく、沈んでいく

[Pre-Chorus]
Then I feel my pulse quickening
But regrets can't change anything
Yeah, I feel my pulse quickening
When your name lights up the screen

そして自分の鼓動が早くなっていくのを感じる
でも後悔は何も変えることはないんだ
あぁ、鼓動が早くなっていく、、
君の名がスクリーンにあられた時

[Chorus]
Oh joy, when you call me
I was giving up, oh, I was giving in
Joy, set my mind free
I was giving up, oh, I was giving in

あぁ、喜びよ、君が僕の名を呼ぶ時
僕は諦めていたよ、あぁ、屈していた
あぁ、喜びよ、君が僕の名を呼ぶ時
僕は諦めていたよ、あぁ、屈していた

[Post-Chorus]
How'd you always know when I'm down?
How'd you always know when I'm down?

どうして僕が落ち込んだ時いつも知っているんだ?
どうして僕が落ち込んだ時いつも知っているんだ?

[Verse 2]
Take a walk through the wreckage, clearing out my head
I hear your eyes roll right down the phone
I'm your walking disaster, keep on dragging me
From self-pity, poor me

難破船を歩く、頭を整理している
君の目が携帯電話を眺めているのを聞く
僕は君の歩く災害みたいなものさ、僕を引きづり続ける
自己憐憫から、、かわいそうな自分

[Pre-Chorus]
Then I feel my pulse quickening
But I wouldn't change a thing

そして鼓動が早くなっていくのを感じる
でも何も変えたりしない

[Chorus]
Oh joy, when you call me
I was giving up, oh, I was giving in
Joy, set my mind free
I was giving up, oh, I was giving in

あぁ、喜びよ、君が僕の名を呼ぶ時
僕は諦めていたよ、あぁ、屈していた
あぁ、喜びよ、君が僕の名を呼ぶ時
僕は諦めていたよ、あぁ、屈していた

[Post-Chorus]
How'd you always know when I'm down?
How'd you always know when I'm down?

どうして僕が落ち込んだ時いつも知っているんだ?
どうして僕が落ち込んだ時いつも知っているんだ?

[Bridge]
As the night dissolves into this final frame
You're a sweet relief, you saved me from my brain
From my brain, from my brain, from my brain
Oh, oh, oh, oh

この最後の炎によるが溶け込むから
君が癒しなんだ、僕を自分の頭から
頭から、頭から、頭から
あぁ、あぁ

[Chorus]
Oh joy, when you call me
I was giving up, oh, I was giving in
Joy, set my mind free
I was giving up, oh, I was giving in

あぁ、喜びよ、君が僕の名を呼ぶ時
僕は諦めていたよ、あぁ、屈していた
あぁ、喜びよ、君が僕の名を呼ぶ時
僕は諦めていたよ、あぁ、屈していた

[Post-Chorus]
How'd you always know when I'm down?
How'd you always know when I'm down?

どうして僕が落ち込んだ時いつも知っているんだ?
どうして僕が落ち込んだ時いつも知っているんだ?

[Outro]
I feel joy when you call me
I feel joy when you call me (I-I-I feel joy)
I feel joy when you call me
I feel joy when you call me
How'd you always know when I'm down?
How'd you always know when I'm down?

喜びを感じるんだ、君が僕を呼ぶ時
喜びを感じるんだ、君が僕を呼ぶ時
喜びを感じるんだ、君が僕を呼ぶ時
喜びを感じるんだ、君が僕を呼ぶ時
どうして僕が落ち込んだ時いつも知っているんだ?
どうして僕が落ち込んだ時いつも知っているんだ?




海外の反応

Youtubeのコメント欄から

男性ファン:待って、、これって、、、Bastille(バスティル)が幸せな曲を出したってこと??
―男性ファン:うん、、本当に思ってもいなかったよ。
―女性ファン:そうね、、でもすごくいい曲だわ

男性ファン:なんか奇妙なことだな、、幸せ名雰囲気の楽器に歌詞だって?

女性ファン:誓うよ、文字通り彼らは悪い音楽を作れないってね

男性ファン:彼らの存在に感謝するよ

男性ファン:あのゴスペルのボーカルにあのドラムサウンド、、身震いするね

女性ファン:私なんて彼の歌声を聞くと鳥肌が立つくらいのレベルなんだから

女性ファン:学校に遅れるかもだけどそんなのどうだっていいわこの曲のためならね

女性ファン:Bastille(バスティル)の新曲はいつも私のお気に入りの曲になるわ!辛抱強く彼らのアルバムを待ってる!

男性ファン:彼らの音楽は宝だよ!そしてすべてがアートだ!

女性ファン:ライブで彼の歌声を聴いてからBastille(バスティル)の大ファン!

男性ファン:Doom DaysJoyの対照的なところが面白いね!新しいアルバムも楽しみ!

女性ファン:私が知っているバンドで唯一のハズレ曲を作らないバンド、最高の曲の後にまた最高の曲




Bastille(バスティル)SNS

Twitter


Instagram





ここまで読んでいただきありがとうございます!


それでは また!👋





洋楽和訳の最新の投稿のお知らせをTwitterでしていますのでフォロー宜しくお願いします!🙏





この和訳には、和訳者の個人的なアーティストや
曲に対する解釈が含まれているかもしれません、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿