2018年9月22日土曜日

【歌詞和訳】David Guetta - Say My Name ft. Bebe Rexha & J Balvin

0 件のコメント :


David Guetta, Bebe Rexha, J Balvinによるコラボ曲「Say My Name」です。

フランス人のDJ David Guetta、アメリカ人シンガー Bebe Rexha、コロンビア人のラッパー J Balvinによる強力コラボ。GuettaBalvin2016年ごろから共に制作活動をしていたようです。

終わりに向かいつつある関係に対し、今夜はっきりさせなきゃといった意志を感じる曲です。ラテンのテンポノリが良くていいですね。

海外の反応も下に紹介しているのでぜひ👌

では和訳へ


歌詞和訳

[Verse 1: Bebe Rexha]
You’ve been dressing up the truth
I’ve been dressing up for you
Then you leave me in this room, this room
Pour a glass and bite my tongue
You say I’m the only one
If it’s true, then why you running, you running?

あなたは事実を潤色し続けていて
私はあなたのために着飾っているの
そして私をこの部屋に取り残す、この部屋に
グラスに注ぎ、黙ってしまうの

[Pre-Chorus: Bebe Rexha]
Oh-woah-oah
If you’re really being honest
If you really want this (oh-woah-oah)
Why you acting like a stranger?
What’s with your behavior? (oh-woah-oah)

もし本当に正直でいて、
本当にこれを望んでいるなら、
どうして他人のように振る舞うの?
どうしてそんな態度をとるの?

[Chorus: Bebe Rexha]
Say my name, say my name
If you love me, let me hear you
Say my name, say my name
I am dying to believe you
I feel alone in your arms
I feel you breaking my heart
Say my name, say my name
If you love me, let me hear you

私の名前を言って、私の名前を
愛しているなら、私に聞かせて
私の名前を言って、私の名前を、
あなたを信じたくてたまらないの
あなたの腕の中で孤独を感じるの
あなたが私の心を傷つけるのを感じる
私の名前を言って、私の名前を
愛しているなら、私に聞かせて

[Beat drop: Bebe Rexha]
Let me hear you
私に聞かせて

[Verse 2: Bebe Rexha]
I got darkness in my head
Don’t believe a word you said
Still I let you in my bed, my bed (yeah)
Got too many different sides
Got designer in your eyes
Something has to change tonight, tonight, tonight

頭の中にある暗闇
あなたの言う言葉なんて一言も信じない
それでもあなたをベッドに許してしまう、私のベッドに
異なる側面がありすぎて
あなたの瞳にデザイナーを見る
今夜何かが変わらなくちゃいけないの、今夜、今夜

[Pre-Chorus: Bebe Rexha]
Oh-woah-oah
If you’re really being honest
If you really want this (oh-woah-oah)
Why you acting like a stranger?
What’s with your behavior? (oh-woah-oah)

もし本当に正直でいて、
本当にこれを望んでいるなら、
どうして他人のように振る舞うの?
どうしてそんな態度をとるの?

[Chorus: Bebe Rexha]
Say my name, say my name
If you love me, let me hear you
Say my name, say my name
I am dying to believe you
I feel alone in your arms
I feel you breaking my heart
Say my name, say my name
If you love me, let me hear you

私の名前を言って、私の名前を
愛しているなら、私に聞かせて
私の名前を言って、私の名前を、
あなたを信じたくてたまらないの
あなたの腕の中で孤独を感じるの
あなたが私の心を傷つけるのを感じる
私の名前を言って、私の名前を
愛しているなら、私に聞かせて


[Verse 3: J Balvin with Bebe Rexha]
(J Balvin, men, leggo, come on)
Escucha como digo tu nombre
Desde Medellín hasta Londres
Cuando te llamo, la maldad responde
No pregunta cuándo, sólo dónde
Te dejas llevar, de lo prohibido eres adicta
Una adicción que sabes controlar
Y te dejas llevar, lo más caliente en la pista
Todo lo que tienes de muestra, ¿pa' qué lo dan?
Mordiendo mis labios verás
Que nadie más está en mi camino
Nada tiene por qué importar
Déjalo atrás, estás conmigo
Mordiendo mis labios verás
Que nadie más está en mi camino
Nada tiene por qué importar
Déjalo atrás, estás conmigo


君の名を呼ぶのを聞いてくれ
メデジンからロンドンまで
君に電話する時、その悪い答えを
いつなんて聞かないでくれ、ただ場所だけを
君は自分自身を自由にしたんだ、禁じられた、君は夢中になってしまった
自分で制御の仕方がわかる中毒
そして君は自分自身を自由にした、
君が見せなければいけない全てのことに、君は何を与えるんだい?
俺の唇を噛み、君はわかるだろうね
誰も邪魔するやつはいない
なにも問題はないんだ
ただ忘れて、君は今俺と一緒にいる
俺の唇を噛み、君はわかるだろうね
誰も邪魔するやつはいない
なにも問題はないんだ
ただ忘れて、君は今俺と一緒にいる

[Chorus: Bebe Rexha]
Say my name, say my name
If you love me, let me hear you
Say my name, say my name
I am dying to believe you
I feel alone in your arms
I feel you breaking my heart
Say my name, say my name
If you love me, let me hear you

私の名前を言って、私の名前を
愛しているなら、私に聞かせて
私の名前を言って、私の名前を、
あなたを信じたくてたまらないの
あなたの腕の中で孤独を感じるの
あなたが私の心を傷つけるのを感じる
私の名前を言って、私の名前を
愛しているなら、私に聞かせて




海外の反応

YoutubeDavid Guettaの公式ビデオより

男性ファン:この曲ボーカルはDemi Lovatoがよかったな

女性ファン:ゲッタとビビはどうやってヒット曲を作るかがわかってるみたいだね

女性ファン:どうして彼はデミに歌わせなかったのかな

女性ファン:ビビは本当に素晴らしい歌声を持ってるわ!彼女の音楽も彼女自身も大好き

男性ファン:この曲はシングルで発表されて欲しいよ

男性ファン:デミが歌ったやつがどこかで聞けたらいいなあ

女性ファン:この曲はシングルで発表されてもいいよね!ビビの歌声が頭から離れないわ

女性ファン:David Guettaが新しいアーティストと音楽を作り続けているのは本当に嬉しいわ。彼はグラミー賞がふさわしい



以上が反応の紹介でした。
ボーカルに、当初噂されていたデミロバートを推す声が多かったです。

彼らのSNS

Twitter





Instagram


David Guettaさん(@davidguetta)がシェアした投稿 -

Bebe Rexhaさん(@beberexha)がシェアした投稿 -

J Balvinさん(@jbalvin)がシェアした投稿 -



それでは また!☺





この和訳には、和訳者の個人的なアーティストや
曲に対する解釈が含まれているかもしれません、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿