2017年5月19日金曜日

【歌詞和訳】Selena Gomez - Bad Liar

4 件のコメント :

Selena Gomez(セレーナゴメス)の新曲

この曲の共同作者によると、
この曲は、想いを寄せる相手への気持ちを隠そうとするも、
できない様子を描いた曲で、
だから、Bad Liar(下手な嘘つき)ということですね。

共同作者にはJulia Michaelsも含まれています。

補足と海外の反応も下部にてまとめてあります。

では和訳へ、





[Verse 1]
I was walking down the street the other day
通りを歩いていたの
Trying to distract myself
気をまぎらわせるために
Then I see your face
そしてあなたの顔を見るの
Ooh, you got someone else
あぁ、あなたには他の誰かがいるのね
Tryna play it coy
寡黙にふるまおうとして
Tryna make it disappear
過去のことなんてなかったようにふるまおうとして
But just like the battle of Troy
でもただトロイア戦争のように
There's nothing subtle here
ここにとらえがたいものなんてないの
In my room there's a king size space
私の部屋、キングサイズのベッドがあって
Bigger than it used to be
以前よりも大きく感じるわ
If you want you can rent that place
もし望むなら、あなたがこの部屋を借りることだってできるの
Call me an amenity
私に快適なものを与えて
Even if it's in my dreams
たとえこれが私の夢の中の出来事だったとしても

[Pre-Chorus]
Ooh you're taking all perfection out my mind
あぁ、あなたは私の理想を具現化した相手なの
Ooooh every time I watch you serpentine
あぁ、あなたがずるいところを見るたび、私、、

[Chorus]
Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は、ただ努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は
Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は、
Not to think about you
あなたのことを考えないように
No, no, no, no
いやよ、いやよ
Not to think about you
あなたのことを考えないようにしてるの
No, no, no, no
考えないように、考えないように
Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は、ただ努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は
Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は、
Not to think about you
あなたのことを考えないように
No, no, no, no
いやよ、いやよ
Not to think about you
あなたのことを考えないようにしてるの
No, no, no, no
考えないように、考えないように

[Post-Chorus]
All my feelings on fire
全ての感情は燃え盛っているの
Guess I'm a bad liar
思うに、私は下手な嘘つきなの

[Verse 2]
I see how your attention builds
あなたの注意が培われていくのが分かるわ
It's like looking in a mirror
それは鏡を見ているようで
Your touch like a happy pill
エクスタシーのようなあなたの手触り
But still all we do is fear
でも、そうだとしても私たちはただ恐れるだけなの
What could possibly happen next?
次に一体何が起こりうるっていうの?
Can we focus on the love?
私たちはこの愛に集中できるの?
Paint my kiss across your chest
あなたの胸に私のキスを描く
Be the art, I'll be the brush
芸術になるの、私がそのブラシに

[Pre-Chorus]
Ooh you're taking all perfection out my mind
あぁ、あなたは私の理想を具現化した相手なの
Ooooh every time I watch you serpentine
あぁ、あなたがずるいところを見るたび、私、、

[Chorus]
Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は、ただ努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は
Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は、
Not to think about you
あなたのことを考えないように
No, no, no, no
いやよ、いやよ
Not to think about you
あなたのことを考えないようにしてるの
No, no, no, no
考えないように、考えないように
Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は、ただ努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は
Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は、
Not to give in to you
あなたの誘惑に負けないように
No, no, no, no
いやよ、いやよ
Not to give in to you
あなたの誘惑に負けないように
No, no, no, no
負けないように、負けないように

[Post-Chorus]
All my feelings on fire
全ての感情は燃え盛っているの
Guess I'm a bad liar
思うに、私は下手な嘘つきなの

[Bridge]
And oh baby let's make reality, actuality, a reality
ねぇ、ベイビー、作り上げましょう現実性を、現在性を、現実というものを
Oh baby let's make reality, actuality, a reality
ベイビー、作り上げましょう現実性を、現在性を、現実というものを

[Chorus]
Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は、ただ努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は
Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は、
Not to think about you
あなたのことを考えないように
No, no, no, no
いやよ、いやよ
Not to think about you
あなたのことを考えないようにしてるの
No, no, no, no
考えないように、考えないように
Oh I'm tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は、ただ努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は
Oh tryin', I'm tryin', I'm tryin'
あぁ、私は努力してるの
I'm tryin', I'm tryin'
私は、私は、
Not to give in to you
あなたの誘惑に負けないように
No, no, no, no
いやよ、いやよ
Not to give in to you
あなたの誘惑に負けないように
No, no, no, no

負けないように、負けないように

[Post-Chorus]
All my feelings on fire
全ての感情は燃え盛っているの
Guess I'm a bad liar
思うに、私は下手な嘘つきなの






補足

トロイア戦争、、ギリシャ神話上の戦争です。

この曲のベースラインがかっこいいと思った方は
僕だけじゃないと思います。

このベースラインは”Talking heads””Psycho killer”という曲
からサンプリングしたようです。



"Bad Liar" に関するInstagramでの彼女の投稿。

Selena Gomezさん(@selenagomez)がシェアした投稿 -

海外の反応

女性ファン:this song , the lyrics , her voice , IN LOVE❤❤

この歌、この歌詞、彼女の声、愛しているわ


女性ファン:Finally, she found a style that suits her voice. One of her only songs that isn't complete garbage. it's really good.

やっと彼女は自分の声にあったスタイルを見つけたみたいね。ゴミみたいな曲じゃない限られた彼女の曲の一つね。本当にいいわ。


女性ファン:Accurate description of having a crush

好きな人がいる人の正確な描写


女性ファン:since recently she's been making some really amazing music. not that they weren't before but it's just that now they're more..serene in a way and it feels like it's more HER. If that makes sense.

最近の彼女はすごく素晴らしい音楽を作っているから。前のがそうじゃなかったってわけじゃないけど、今のはもっと落ち着いていて、もっと彼女らしい気がするの。意味が通じればいいけど。


女性ファン:a little bit disappointed...

すこし期待はずれ、、、


女性ファン:I like this song...yeah i guess i'm a bad liar

この曲好き、、、、うん私って嘘をつくのが下手みたい(曲より引用してのコメント)


女性ファン?:selena's basic fact.. shes talking..not singing

セレーナの基本事実、、、、、彼女は喋ってるのであって歌っていない


女性ファン:Don't usually buy songs on iTunes but I bough this one

iTunesで普段は音楽を買わないけどこの曲は買った


女性ファン:Be honest... this is totally not going to sound well live. This is to high and to fast for her. She will be out of breath fast. Just saying.

正直言うと、この曲ライブじゃ生えないわ。音も彼女にとって高いし早いもの。彼女は息が続かないと思う、ただ言ってみただけ。





以上が海外の反応まとめになります。

個人的には楽しめる曲だと思うんですが、
好意的な意見と否定的な意見が半々でした。




それでは また!☺





この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。


4 件のコメント :

  1. サビの部分間違ってるとかあります!訳じゃなくて歌詞です!全てNot to think about you じゃなくて途中からNot to give in to you になります!

    返信削除
  2. サビの部分の歌詞間違えてます!
    Not to think about youのとこは途中からNot to give in to you になります!!いつもこの和訳ブログ見させてもらってます!ありがとうございます😊

    返信削除
  3. 歌詞サビの部分間違えます!Not to give in to youに途中変わります!

    返信削除
    返信
    1. いつも見ていただきありがとうございます!
      サビの間違いの該当箇所確認して訳共に直しました!
      ご指摘ありがとうございました😁

      削除