2017年5月23日火曜日

【歌詞和訳】Camila Cabello - Crying in the Club

0 件のコメント :

Camila Cabelloカミラ・カベロのソロ第一弾です。

失恋した友人を慰めるような力を与えてくれるこの曲は
制作にSiaらが関わっています。

セカンドシングルの”I have questions”と合わせて作られた
MVにも注目です。

インタビュー和訳、海外の反応等下部でまとめてあります。

では和訳へ、


[1:43〜]

[Verse 1]
You think, that you'll die without him
あなたは思う、彼なしで死んでしまうと
You know, that's a lie that you tell yourself
分かってるの、自分自身にたいしての嘘だって
You fear, that you lay alone forever now
恐れてるんでしょ、一生ひとりで寝ることになるって
It ain't true, ain't true, ain't true, no
それは事実ではないわ、事実ではないの

[Pre-Chorus]
So put your arms around me tonight
だから今夜私をその腕で抱きしめて
Let the music lift you up
音楽の力を借りて
Like you've never been so high
いまだかつてないくらいの高揚感で
Open up your heart to me
わたし心を切り開いて
Let the music lift you up
音楽の力を借りて
Like you've never been this free
今まで感じたことがないくらい自由に
'Til you feel the sunrise
日が昇るのを感じるまで
Let the music warm your body
音楽で体をあたためるのよ
Like the heat of a thousand fires
千もの炎の熱のように
The heat of a thousand fires
千もの炎の熱のように

[Chorus]
Ain't no crying in the club (Hey, hey)
このクラブでは涙は流れないの
Let the beat carry, your tears as they fall baby
そのビートにまかせるの、涙が流れようとする時に
Ain't no crying in the club (Hey, hey)
このクラブでは涙は流れないの
With a little faith, your tears turn to ecstasy
少しの信仰で、あなたの涙はエクスタシーへと変わる
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない
I won't, I won't, I-
涙を流さない、流さない
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない
I won't, I won't, I-
涙を流さない、流さない
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない

[Verse 2]
You may think, that you'll die without her
こう思うかもしれないわ、彼女なしで死んでしまうんだって
But you know, that's a lie that you told yourself
でも分かってるでしょ、そんなこと自分自身へのただの嘘だって
You fear, that you'll never meet another so pure
そして恐れてるの、こんなに純粋な相手にはもう出会わないって
It ain't true, ain't true, ain't true, no
それは事実ではないわ、事実ではないの

[Pre-Chorus]
So put your arms around me tonight
だから今夜私をその腕で抱きしめて
Let the music lift you up
音楽の力を借りて
Like you've never been so high
いまだかつてないくらいの高揚感で
Open up your heart to me
わたし心を切り開いて
Let the music lift you up
音楽の力を借りて
Like you've never been this free
今まで感じたことがないくらい自由に
'Til you feel the sunrise
日が昇るのを感じるまで
Let the music warm your body
音楽で体をあたためるのよ
Like the heat of a thousand fires
千もの炎の熱のように
The heat of a thousand fires
千もの炎の熱のように

[Chorus]
Ain't no crying in the club (Hey, hey)
このクラブでは涙は流れないの
Let the beat carry, your tears as they fall baby
そのビートにまかせるの、涙が流れようとする時に
Ain't no crying in the club (Hey, hey)
このクラブでは涙は流れないの
With a little faith, your tears turn to ecstasy
少しの信仰で、あなたの涙はエクスタシーへと変わる
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない
I won't, I won't, I-
涙を流さない、流さない
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない
I won't, I won't, I-
涙を流さない、流さない
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない

[Bridge]
You think, that you'll die without him
あなたは思う、彼なしで死んでしまうと
You know, that's a lie that you tell yourself
分かってるの、自分自身にたいしての嘘だって
You fear, that you lay alone forever now
恐れてるんでしょ、一生ひとりで寝ることになるって
It ain't true, ain't true, ain't true, no
それは事実ではないわ、事実ではないの
I said ain't no (Ain't no)
事実ではないって言ってるの
Ain't no crying
涙は流れない
Ain't no crying in the club, no crying
このクラブでは涙は流れない、流れない
I said ain't no (Ain't no)
事実ではないって言ってるの
Ain't no crying
涙は流れない
Ain't no crying in the club, no crying
このクラブでは涙は流れない、流れない

[Chorus]
Ain't no crying in the club (Hey, hey)
このクラブでは涙は流れないの
Let the beat carry, your tears as they fall baby
そのビートにまかせるの、涙が流れようとする時に
Ain't no crying in the club (Hey, hey)
このクラブでは涙は流れないの
With a little faith, your tears turn to ecstasy
少しの信仰で、あなたの涙はエクスタシーへと変わる
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない
I won't, I won't, I-
涙を流さない、流さない
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない
I won't, I won't, I-
涙を流さない、流さない
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない
(Ain't no crying, no crying, no crying, no)
(涙は流れない)
I won't, I won't, I-
(流さない、流さない)
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない
(Ain't no crying, no crying, no crying, no)
(涙は流れない)
I won't, I won't, I-
(流さない、流さない)
Ain't no crying in the club
このクラブでは涙は流れない






インタビュー和訳

This video is really special for me. It has the first two songs “I Have Questions” and “Crying in the Club” off of my upcoming album The Hurting, The Healing, The Loving. It was an incredible experience working with director Emil Nava. He understood my initial vision completely and took it to a whole other level with amazing visuals and made it look like what it felt like for me. I hope you love it as much as I do!

このビデオは本当に私にとって特別なの。新しいアルバム”The hurting, The healing, The loving”から”I have Questions””Crying in the club”の2つの曲が入ってて、ディレクターのエミール・ナバと一緒に仕事ができたのは素晴らしい経験だったわ。彼は私の最初のアイディアを完全に理解して、信じられないビジュアルで違うレベルのものにして、私がどのように感じたか表現したの。あなたも私と同じくらい気に入ってくれるといいわ!

[What is it about this song which makes you feel like that you want your fans to hear this first?]

That was definitely part of the healing, this song. The lyrics are very hopeful, but the beat is very intense. I never just want to make a straight up happy song, it’s just not in my nature. The beat has this very intense, cathartic feeling about it. It was kinda like what the writing process was saying to me. So of the lyrics are “Let the music lift you up, like you’ve never been so high. Let the music lift you up, like you’ve never been this free.” It felt like what this album and this music was.

「この曲のどんなところがファンに一番に聞いてもらいたいとおもったところか」

それは間違いなく、”the healing” 癒しの部分ね、この曲の。歌詞はとても希望に満ちたものだけど、ビートはかなり激しいの。ストレートなハッピーソングは作りたくなくて、なんか私って感じじゃないの。このビートはとても激しい、カタルシスな感じがあるでしょ。それはなんかこの作詞の過程が私に語りかけたものなの。歌詞は「音楽の力を借りて、今まだ感じたことのないような高揚感を、音楽の力を借りて、今までにないほど自由に」これってこのアルバムのこの音楽についてのように感じるの。


サンプル源

Christina Aguilera – Genie in a Bottle






海外の反応

女性ファン:Camila been showed me she had potential when she used to be killin it on work from home live performances.
カミラは「Work from home」のライブパフォーマンスですでにそのポテンシャルを証明してたわ。

女性ファン:Camila is mature, her voice is wonderful, she is so talented, I love her so much, she deserves the best and very successful , damn
カミラは成熟していて、その声は素晴らしいわ!とても才能があって、本当に大好き。彼女は成功と一番になる価値があるわ、最高

女性ファン:She was the only one from Firth Harmony who has real talent. They bullied her because they were jealous.
彼女が唯一Fifth Harmonyのなかで本当の才能があるメンバーよ。他のメンバーは嫉妬して彼女をいじめたの

女性ファン:I think Camila dancing inside this glass box means you can be in a room full of people but feel really alone. Such a powerful message
私は、彼女がガラスの箱で踊っているのは、人でたくさんの部屋にいて、でも本当に孤独をかんじてることを表していると思うの。なんて強力なメッセージなの。

女性ファン:the "I Have Questions" intro is a literal piece of art, so much emotion !! I physically cannot comprehend how powerful it is !!!!
“I Have Questions”のイントロ部分は文字通り芸術の一部分だわ、感情のかたまりよ!!なんてパワフルなのか私じゃ身体的に理解できないわ!!

男性ファン:I have such a new respect for her now. She is gonna go so far
今彼女を尊敬しているよ、彼女はもっとビッグになるよ



以上がまとめになります。
かなり好意的な意見が多く、
否定的な意見はほとんど見かけませんでした。



それでは また!☺





この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、

また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿