2018年4月18日水曜日

【歌詞和訳】Bebe Rexha - Ferrari & 海外の反応

0 件のコメント :


Bebe Rexhaの新曲「Ferrari」です。

この曲を通して、人生がいかに早く過ぎていくかというのを歌っています。
流行り廃りや競争が激しい音楽業界で成功している彼女自身はフェラーリが追い越し車線をガンガン進んでいく様子に例えられますね。

海外の反応も下部で紹介しています。


では和訳へ

歌詞和訳

[Verse 1]
Every day's a blur
毎日がもうろうとしている
Sometimes I can't tell what day it is
時に何曜日かわからない時がある
Don't know what day it is
わからないの
Can you tell me what day it is?
だれか教えてよ
Life's passing by
人生は過ぎていく
'Cause I'm out chasing empty highs
だって空っぽの成功を追い求めているから
Every hello just means goodbye
別れは必ずやってくるものよ
But I'm looking for more this time
でも今回はそれ以上のものを求めているの

[Pre-Chorus]
Can we start to slow it down?
ゆっくり進められないかしら?
Can we learn to live right now?
今を生きることを学べないかな?
I just want to feel it all
そのすべてを感じ取りたいだけなの

[Chorus]
I'm a Ferrari pulled off on Mulholland Drive
マルホーランドドライブに止められたフェラーリなの
Over the city, the lights are so pretty from up here
ここから見える町中のライトはとても美しいわ
I'm a Ferrari and after the party is done
私はフェラーリ、アフターパーティーは終わったの
I keep on going, missing the moments
私は進み続ける、あの瞬間を求めて
Living in the fast lane's getting kind of lonely(yeah)
追い越し車線を進み続けるのはなんか孤独なの

[Post-Chorus]
Whoo, ooh, ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh
Living in the fast lane's getting kind of lonely
追い越し車線を進み続けるのは孤独だわ
Whoo, ooh, ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh
Living in the fast lane's getting kind of lonely
追い越し車線を進み続けるのは孤独だわ

[Verse 2]
Got a heavy heart
心が沈んでいる
'Cause it's still beating on its own
だってまだ鼓動を打ち続けているんだもの
Might be going out in the crowd
人混みに行くこともあるわ
But I'm still coming home alone
でも一人でうちに帰ることになるの
Not trying to say I'm not grateful for everything
何にも感謝していないって言おうとしているんじゃないの
I'm just going too fast to see
ただ早く進みすぎているの
All the good things in front of me
目の前にある良いことが見れないでいるの

[Chorus]
I'm a Ferrari pulled off on Mulholland Drive
マルホーランドドライブに止められたフェラーリなの
Over the city, the lights are so pretty from up here
ここから見える町中のライトはとても美しいわ
I'm a Ferrari and after the party is done
私はフェラーリ、アフターパーティーは終わったの
I keep on going, missing the moments
私は進み続ける、あの瞬間を求めて
Living in the fast lane's getting kind of lonely(yeah)
追い越し車線を進み続けるのはなんか孤独なの

[Post-Chorus]
Whoo, ooh, ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh
Living in the fast lane's getting kind of lonely
追い越し車線を進み続けるのは孤独だわ
Whoo, ooh, ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh-ooh
Whoo, ooh, ooh-ooh
Living in the fast lane's getting kind of lonely
追い越し車線を進み続けるのは孤独だわ

[Chorus]
I'm a Ferrari pulled off on Mulholland Drive
マルホーランドドライブに止められたフェラーリなの
Over the city, the lights are so pretty from up here
ここから見える町中のライトはとても美しいわ
I'm a Ferrari and after the party is done
私はフェラーリ、アフターパーティーは終わったの
I keep on going, missing the moments
私は進み続ける、あの瞬間を求めて
Living in the fast lane's getting kind of lonely(yeah)
追い越し車線を進み続けるのはなんか孤独なの




海外の反応

女性ファン:And new season starts 🔥❤
新しいシーズンの始まりよ

男性ファン:I can really feel her passion behind her new music more and more with every release.
新しい曲を出すたびに彼女の情熱っていうものを感じることができるよ!

男性ファン:Message is so clear. Appreciate the things you have right now before they become a memory A things you wish to have back. Live in the moment
この曲のメッセージははっきりしているよね。思い出になってしまう前に、今手にしている物事をありがたく思うんだ。取り戻せないことがあるから。今を生きることだよ。

女性ファン:my queen always slays 😍😍😍
私たちの女王はいつだってやってくれるね!

男性ファン:Intro makes me reminisce on the past days, very nostalgic!
イントロの部分は昔の日々を思い出させるね、とてもノスタルジックだ!

男性ファン:I feel like listening to my life
自分の人生を聴いているみたいだ

男性ファン:this got some i don't wanna grow up vibes so haaaaaard i can'tttt
この曲ってなんか大人になりたくない的な雰囲気があるよね、あああ大人になることなんてできないよおお

女性ファン:I don't know why but this song makes me emotional
よくわからないけど、この曲には感情的にさせられるわ

女性ファン:This is amazing! I can’t wait until the full album!
すばらしいわ!アルバムが待ちきれないわ!

女性ファン:She never dissapoint 💗
決して期待を裏切らないわ

女性ファン:“Every hello just means goodbye” best line ever
「別れは必ずやってくるものよ」今までで最高のフレーズだわ




彼女のSNS

Twitter



「正しい道をすすめばいいの、そうすれば全てが回り回ってまたもとの場所に戻ってくるから」

Instagram

Bebe Rexhaさん(@beberexha)がシェアした投稿 -




それでは また!☺





この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿