2020年3月23日月曜日

【歌詞和訳】Conan Gray(コナン・グレイ) - Wish You Were Sober & インタビュー和訳

0 件のコメント :

Conan Grayの新曲「Wish You Were Sober」です。


彼の新しいアルバム発表の2日前にリリースされたサプライズなこの曲、酔ってる時だけじゃなくてシラフの時も彼のことを好きだって言ってくれたら、、と願う曲になってます。彼のこの曲についてのコメントも紹介してます。

では和訳へ!



歌詞和訳



(Wish you were so, wish you were so, wish you were sober)
(もし君が、もし君が、もし君がシラフだったら)


[Verse 1]
This party's shit, wish we could dip
Go anywhere but here
Don't take a hit, don't kiss my lips
And please don't drink more beer


こんなパーティー、消えれたらって思う
どこにでもいいんだ、ここじゃなければ
薬を吸わないで、僕の唇にキスをしないで
それにこれ以上ビールを飲まないで


[pre chorus]
I'ma crawl out the window now
'Cause I don't like anyone around
Kinda hope you're following me out
But this is definitely not my crowd


窓から這い出ようと思う
だって誰も好きじゃないし
君も一緒についてきてくれたらなんて思ってる
でもこれは絶対に自分に向いたグループじゃないんだ


[Chorus]
Nineteen, but you act twenty-five now
Knees weak, but you talk pretty fly, wow
Ripped jeans and a cup that you just downed
Take me where the music ain't too loud
Trade drinks, but you don't even know her
Save me 'till the party is over
Kiss me in the seat of your Rover
Real sweet, but I wish you were sober


19歳、でも25歳みたいに振る舞う君
感情的になる、でも君はまだよく話してるね
破けたジーンズに、飲み干したコップ
音楽がうるさ過ぎないところへ連れてってくれ
飲み物を交換する、彼女が誰かも知らないのに
パーティーが終わるまで僕を救ってくれ
クルマの後部座席でキスをしてくれ
本当に甘い、でも君がシラフだったらって願うよ


(Wish you were so, wish you were so, wish you were sober)
I wish you were sober
(Wish you were so, wish you were so, wish you were sober)
I wish you were sober


(もし君が、もし君が、もし君がシラフだったら)
君がシラフだったらって願うよ
(もし君が、もし君が、もし君がシラフだったら)
君がシラフだったらって


[Verse 2]
Trip down the road, walking me home
You kiss me at your door
Pulling me close, beg me stay over
But I'm over this roller-coaster


道で転ぶ、僕と家まで歩いてくれる
君の家の前でキスをする
近く抱き寄せ、泊まってってと願う
でも僕はもうこのローラーコースターにはうんざりなんだ


[pre chorus]
I'ma crawl out the window now
Getting good at saying, "gotta bounce"
Honestly you always let me down
And I know we're not just hanging out


窓から這い出るよ
「もう帰るわ」っていうのにも手馴れてきた
正直言うと君にはいつも落ち込まされているんだ
それに分かってるんだ、僕らただつるんでるだけじゃないって


[Chorus]
Nineteen, but you act twenty-five now
Knees weak, but you talk pretty fly, wow
Ripped jeans and a cup that you just downed
Take me where the music ain't too loud
Trade drinks, but you don't even know her
Save me 'till the party is over
Kiss me in the seat of your Rover
Real sweet, but I wish you were sober


19歳、でも25歳みたいに振る舞う君
感情的になる、でも君はまだよく話してるね
破けたジーンズに、飲み干したコップ
音楽がうるさ過ぎないところへ連れてってくれ
飲み物を交換する、彼女が誰かも知らないのに
パーティーが終わるまで僕を救ってくれ
クルマの後部座席でキスをしてくれ
本当に甘い、でも君がシラフだったらって願うよ


(Wish you were so, wish you were so, wish you were sober)
I wish you were sober
(Wish you were so, wish you were so, wish you were sober)
I wish you were sober


(もし君が、もし君が、もし君がシラフだったら)
君がシラフだったらって願うよ
(もし君が、もし君が、もし君がシラフだったら)
君がシラフだったらって


[Bridge]
I wish, I wish, I wish, I wish, I wish
I wish you were sober
I wish, I wish, I wish, I wish, I wish
I wish you were sober


もし、君が、もし、君が
君がシラフだったらって
もし、君が、もし、君が
君がシラフだったらって


[Chorus]
Nineteen, but you act twenty-five now
Knees weak, but you talk pretty fly, wow
Ripped jeans and a cup that you just downed
Take me where the music ain't too loud
Trade drinks, but you don't even know her
Save me 'till the party is over
Kiss me in the seat of your Rover
Real sweet, but I wish you were sober


19歳、でも25歳みたいに振る舞う君
感情的になる、でも君はまだよく話してるね
破けたジーンズに、飲み干したコップ
音楽がうるさ過ぎないところへ連れてってくれ
飲み物を交換する、彼女が誰かも知らないのに
パーティーが終わるまで僕を救ってくれ
クルマの後部座席でキスをしてくれ
本当に甘い、でも君がシラフだったらって願うよ



インタビュー和訳

Apple Musicにて


It’s a song that I ended up sticking on the album last minute ’cause it was so much fun when I was making it. I wrote it about this person who I really, really liked and I wrote a lot of songs on my album about them and they just wouldn’t tell me that they liked me back or would never tell me their true feelings unless they were blackout drunk. It was a weird, bittersweet feeling, because on one side you’re thinking, ‘Yay, they like me and they have feelings for me and they like me back.’ On the other side you’re thinking, ‘Why can’t you tell me this when you’re sober? Why can’t you tell me this in daylight?’ I think the song is about all those mixed emotions and all the craziness behind being young and getting super drunk and calling someone and telling them that you love them.


この曲はアルバム制作時間の最後の1分まで取り掛かってた曲で、というのもこの曲を作るのはとても面白かったんだ。とっっっても好きだった人について書いた曲だけど、アルバムの多くの曲は彼らについて書いてて、彼らは僕のことが好きだったとか、本当の気持ちを伝えてくれなかったんだ、お酒に酔うまではね。それって変で、甘苦い感情で、片方では僕のこと気に入ってくれてるんだ、嬉しい!イェーイって思うんだけど、もう片方では、でもなんでシラフの時そう言ってくれないんだ、どうして日中それが言えないんだって感じで、この曲はそんな複雑に混ざった感情と若さと酒に酔って誰かに愛してるって電話してってことについての曲だと思うんだ。



彼のSNS

Twitter



Instagram




Conan Gray(@conangray)がシェアした投稿 -



ここまで読んでいただきありがとうございます!




それでは また!👋




洋楽和訳の最新の投稿のお知らせをTwitterでしていますのでフォロー宜しくお願いします!🙏







この和訳には、和訳者の個人的なアーティストや
曲に対する解釈が含まれているかもしれません、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿