2017年7月27日木曜日

【歌詞和訳】Skrillex & Poo Bear - Would You Ever

0 件のコメント :

Skrillexの新曲「Would You Ever」です。

SkrillexPoo BearのコラボはJack Uの「Where Are U Now」以来2回目ですね。
Skrillexのダブステップサウンドを期待していたファンには、この曲は夏っぽいハウスで、思ったものとは違うのかもしれません。
ですが、新しいこのサウンドもかなりかっこいいですね!


海外の反応も下部にまとめてあります。

では和訳へ、


歌詞和訳

[Verse 1]
Would you ever run away with me?
君は僕と逃げ出してくれるかい?
Would you ever take a chance with me?
僕とそのチャンスをつかんでくれるかい?
Would you ever take a leap with me?
僕と飛び降りてくれるかい?
Would you ever change the frequency?
君はその物事の頻度を変えてくれるかい?

[Chorus]
Would you ever?
もしいつかそのチャンスが訪れたら、、
Would you ever?
君はどうするんだい?
Would you ever?
もしいつかそのチャンスが訪れたら、、
Would you ever?
君はどうするんだい?

[Verse 1]
Would you ever run away with me?
君は僕と逃げ出してくれるかい?
Would you ever take a chance with me?
僕とそのチャンスをつかんでくれるかい?
Would you ever take a leap with me?
僕と飛び降りてくれるかい?
Would you ever change the frequency?
君はその物事の頻度を変えてくれるかい?

[Verse 2]
Would you ever hope for a never ending?
君は終わらない物語を願うのかい?
Would you ever hope for a new beginning?
君は新しい始まりをねがうのかい?
Would you ever promise not to break?
君はやぶらないと約束してくれるかい?
Would you ever give chance opportunity?
君はそのチャンスを、機会をあたえてくれるかい?

Would you ever?
もしいつかそのチャンスが訪れたら、、
Would you ever?
君はどうするんだい?
Would you ever?
もしいつかそのチャンスが訪れたら、、
Would you ever?
君はどうするんだい?

[Chorus]
Would you ever?
もしいつかそのチャンスが訪れたら、、
Would you ever?
君はどうするんだい?
Would you ever?
もしいつかそのチャンスが訪れたら、、
Would you ever?
君はどうするんだい?

Would you ever?
もしいつかその時が来たら、




海外の反応

ファン:I've been a fan of him since 2011 and I really love his Dubstep and Brostep but now I admire and respect him even more because he's proved that he can be very great at other genres aswell.
2011年からずっとファンで、彼のダブステップもブロステップのサウンドも好きだけど、今はもっと賞賛するし、尊敬もするよ、だって他のジャンルでもすばらしいってことを証明して見せたんだからね。

男性ファン:It's good to see skrillex experimenting with new sounds, hoping for an album soon sonny don't let me down
Skrillexが新しいサウンドを試してるのは良いよね。すぐ新しいアルバム出るのを期待してるよソニー、その期待を裏切らないでくれよ

男性ファン:This music is really nice 🙃 But i miss the old skrillex pls come back😭😭😭😭
この音楽良いね、、、でも昔の彼のスタイルが恋しいよ

男性ファン:Yesterday, I said "When is Skrillex gonna upload a music", while listening to his music, now HERE IT IS! Thanks Skrillex.
昨日言ったんだ、「いつスクリレックスは新しい音楽をリリースするんだ」ってね。そしたらこれだよ、ありがとうスクリレックス!

ファン:My man skrillex is back! Haven't loved a track from him this much since his EP
スクリレックスが帰ってきた!彼のEP以来こんなに曲を好きになったことはないよ

男性ファン:Skrillex is still the number 1 dj in the world for me. no matter what changes he has done in his music.
スクリレックスがまだ僕の中では一番のDJだよ。その音楽をどう変えたってね

男性ファン:Skrillex's future he can make music with all genre 👽
スクリレックスの未来では、かれはどんなジャンルでも音楽を作ることができるね。



以上が海外の反応のまとめです。
サウンドの変化を好意的にとらえる反応の方が多かったです。


それでは また!☺





この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、

また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿