2017年2月17日金曜日

Kinda bonkers - Animal Collective 和訳

0 件のコメント :

Animal Collective(アニマル・コレクティブ)の新しい
EPからのシングルです。
MVも独創的で面白いです。

では 和訳へ、



[Verse 1]
Life is so French toast to me
人生ってのは僕にはフレンチトーストすぎるんだ
If you wait too long
もし待ち過ぎたなら
It gets black and weak
それは黒く弱くなってしまう
If there's fire that's good
もし火があればいいね
But we can't burn it all away for food
でも食べ物のために全て焼きさってしまうことはできない
Balance the light from the sky
空からの光のつりあいをとる
To your seat on, on your feet
君の座席まで、立ったまんまで
Through your errors and days
君の間違いや日々を通して

[Verse 2]
I'm tryna reach out to you
僕は君に届こうとしている
Yes, I'm talking to you
そう、君にたいして言っているんだ
You're the one in the room
君こそがこの部屋にいる者で
We'll share a moment, let's meet
僕たちは一時を共にする、さぁ出会おう
We're a fire with heat
僕たちは熱をもった火なんだ
You didn't know, not me
君には分からなかった。
We all start suddenly
僕たちとっさに始まるんだ
And get carried so far away
そして虜になってしまう

[Verse 3]
Synchronicities
物事の共時性
Obscurities
不明性
Complexities
複雑さ
It's like I knew this would be happening
それって、こうなるって知ってたみたいで
I went, "Oh my, oh god, only you!"
僕は「信じられない、君だけだよ!」って感じになるんだ


[Pre-Chorus]
Are you seeing you? X
君には自分が見えているのかい? X

[Chorus] x
Don't you feel me, feel your heart shine?
君には分からないのかい?僕が君の心の輝きを感じていることに
Unity of all kind, unity of all kind
すべての統一、すべての統一

[Verse 4]
Don't you want to know?
知りたくないのかい?
Knowing a mama's nose
母の鼻を知ること
Mending woes, healing herbs
苦痛からの修繕、ハーブの癒し
Dancing in a hoopla
輪の中で踊る

[Refrain 1]
Is bonkers
気が狂っている
Kinda bonkers
正気じゃないみたい
Pretty bonkers
かなり気が狂っている
Kinda bonkers
正気じゃないみたい

[Verse 5]
Standing in line again
また列に立っては
Laughing and then
笑って、そして
Asking my friend
友に聞くんだ
"Have you ever felt like
こんな風に感じたことがある?

[Refrain 2]
Really bonkers?
本当に気が狂って
Kinda bonkers?
正気じゃないみたいで
Pretty bonkers?
かなり気が狂って
Kinda bonkers?"
正気じゃないみたいで

[Verse 6]
Underwater show
海中では
I went to the bro
僕はこんな感じで
My head was exploding
頭が爆発していたんだ
I said, "Man this Earth is
そして僕は言う「なぁ、この地球って」

[Refrain 2]
Really bonkers?
本当に気が狂って
Kinda bonkers?
正気じゃないみたいで
Pretty bonkers?
かなり気が狂って
Kinda bonkers?"
正気じゃないみたいだ

[Verse 7]
Irrepressibility
反抑制
Sustainability
持続可能性
Impossibility
不可能性
What the fuck is happening?
いったいどうなってるんだ?
I was like, "Oh man, oh Jesus, oh!"
僕は「あぁ、どうなってるんだ!」って

[Pre-Chorus]
Are you seeing you? X
君には自分が見えているのかい? X

[Chorus] x
Don't you feel me, feel your heart shine?
君には分からないのかい?僕が君の心の輝きを感じていることに
Unity of all kind, unity of all kind
すべての統一、すべての統一

[Chorus] x
Don't you feel me, feel your heart shine?
君には分からないのかい?僕が君の心の輝きを感じていることに
Unity of all kind, unity of all kind
すべての統一、すべての統一

[Chorus] x
Don't you feel me, feel your heart shine?
君には分からないのかい?僕が君の心の輝きを感じていることに
Unity of all kind, unity of all kind
すべての統一、すべての統一




それでは また!☺






この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的なアーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿