2018年1月27日土曜日
【歌詞和訳】Camila Cabello - Something's Gotta Give & インタビュー和訳
とても個人的な内容だからファンとシェアするのが不安だったと語るこの曲、
彼女の過去の恋愛関係についての曲だそうです。
彼女の過去の恋愛関係についての曲だそうです。
では和訳へ
歌詞和訳
[Verse
1]
Loving you, I thought I couldn't get no higher
Loving you, I thought I couldn't get no higher
あなたを愛すること、あれ以上高まることはないと思ったわ
Your November rain could set the night on fire, night on fire
Your November rain could set the night on fire, night on fire
あなたの11月の雨がその炎に夜をもたらした
But we could only burn so long
But we could only burn so long
でもここまでしか燃えることができなかった
Counterfeit emotions only run skin deep
Counterfeit emotions only run skin deep
見せかけの感情は芯までは届かないの
Know you're lying when you're lying next to me, next to me
Know you're lying when you're lying next to me, next to me
嘘をついてるって分かるの、あなたが私の横で寝ている時に
How did we get so far gone?
How did we get so far gone?
私たちどうしてここまできてしまったの?
[Pre-Chorus]
I should know by now
[Pre-Chorus]
I should know by now
分かっているべきなの
You should know by now
You should know by now
あなただって
We should know by now
We should know by now
そう、私たちお互いに
[Chorus]
Something's gotta give, something's gotta break
[Chorus]
Something's gotta give, something's gotta break
何かを与えなきゃ、何かを終わらせなくちゃって
But all I do is give, and all you do is take
But all I do is give, and all you do is take
でも私がすることは、与えることで、そしてあなたはそれを得るだけなの
Something's gotta change, but I know that it won't
Something's gotta change, but I know that it won't
何かを変えなきゃって、でもそうはならないって知ってるの
No reason to stay is a good reason to go
No reason to stay is a good reason to go
一緒にいる理由がないって、それは離れるいい理由だわ
Is a good reason to go, ooh
Is a good reason to go, ooh
それは離れるいい理由なの。あぁ
[Verse 2]
I have never heard a silence quite so loud
[Verse 2]
I have never heard a silence quite so loud
こんなにも静寂が大きく聞こえたことはないわ
I walk in the room and you don't make a sound, make a sound
I walk in the room and you don't make a sound, make a sound
私は部屋に入り、あなたは物音もたてない、たてない
You're good at making me feel small
You're good at making me feel small
あなたは私を小さく感じさせるのが得意で
If it doesn't hurt me, why do I still cry?
If it doesn't hurt me, why do I still cry?
もし私がそれで傷ついていないなら、どうしてまだ泣いているの
If it didn't kill me, then I'm half alive, half alive
If it didn't kill me, then I'm half alive, half alive
もしそれが私をうちのめしていなかったら、私は半分生きているの、半分
How did we get so far gone?
How did we get so far gone?
私たちどうしてここまできてしまったの?
[Pre-Chorus]
I should know by now
I should know by now
分かっているべきなの
You should know by now
You should know by now
あなただって
We should know by now
We should know by now
そう、私たちお互いに
[Chorus]
Something's gotta give, something's gotta break
[Chorus]
Something's gotta give, something's gotta break
何かを与えなきゃ、何かを終わらせなきゃ
But all I do is give, and all you do is take
But all I do is give, and all you do is take
でも私がすることは、与えることで、そしてあなたはそれを得るだけなの
Something's gotta change, but I know that it won't
Something's gotta change, but I know that it won't
何かを変えなきゃって、でもそうはならないって知ってるの
No reason to stay is a good reason to go
No reason to stay is a good reason to go
一緒にいる理由がないって、それは離れるいい理由だわ
Is a good reason to go
Is a good reason to go
それは離れるいい理由なの
[Bridge]
I should know by now, you should know by now
お互いに分かっていなきゃ
I think I'm breaking right now, ooh
I think I'm breaking right now, ooh
何かが終わり始めていると思うの
I should know by now, you should know by now
I should know by now, you should know by now
お互いに分かっていなきゃ
I think I'm breaking right now
I think I'm breaking right now
何かが終わり始めていると思うの
[Chorus]
Something's gotta give, something's gotta break
[Chorus]
Something's gotta give, something's gotta break
何かを与えなきゃ、何かを終わらせなきゃ
But all I do is give, and all you do is take
But all I do is give, and all you do is take
でも私がすることは、与えることで、そしてあなたはそれを得るだけなの
Something's gotta change, but I know that it won't
Something's gotta change, but I know that it won't
何かを変えなきゃって、でもそうはならないって知ってるの
No reason to stay is a good reason to go
No reason to stay is a good reason to go
一緒にいる理由がないって、それは離れるいい理由だわ
Is a good reason to go, ooh
Is a good reason to go, ooh
それは離れるいい理由なの。あぁ
Something's gotta give
Something's gotta give
何かを与えなければ
インタビュー和訳
I feel like that could’ve been the last song on The Hurting, The Healing, The Loving (before she changed the album name) if that makes sense. ‘Cause I feel like that’s the one song that perfectly sums up what the old theme would’ve been like. It was about this toxic thing that was going on and me deciding “this is not good for me.” Getting to a point of desperation like, “something has to change because I can’t really take this anymore.” The song is the perfect piece of that era (THTHTH), which is why I thought it was important to have it.
タイトルを変える前のアルバムの最後の曲にしてもよかったなって思ってるの。なぜなら、この曲がそのアルバムを完全に要約できるんだから。それは私が抱えてたこの中毒的なことと「これは私のとって良いことじゃない」って決めたことなの。別れるってポイントに至ること、「何か変えなきゃいけない、だってもう耐えられないから」ってことで、この曲は完全にその時の一部だし、だからこそこの曲を入れることが大切だったのよ。
海外の反応
男性ファン:That just wore me out it was that emotionally charged. Wow,
blown away.
とても疲弊した感じがするよ、、感情的に何か満たされたような。本当に感動したよ
女性ファン:You can actually feel the emotions and passion when she
sings....♥️
彼女が歌う時、感情と情熱が本当に感じられるよね
女性ファン:Why am I crying right now. Not just this song, but the whole
album is amazing. This is soooooooo Camila. Words can't describe how proud I am
of Camila. She definitely found her voice.😍😍😍👑
私どうして泣いてるんだろう。この曲だけでなくて、アルバム全体が素晴らしいわ。とても彼女らしいし、言葉では表せられないほど尊敬しているわ。自分の歌声を理解しているわね。
ファン:It's been a while since lyrics actually meant something.
歌詞が本当に何か意味したのなんて久しぶり
ファン:My heart just exploded damn
まさに心が爆発したよ、なんてこった
女性ファン:She's honestly better as a soloist.. She's freakin amazing..
Her voice is beautiful, her songs are soo good💕
彼女ってソロアーティストとしての方が良いわね、、やばいくらい素晴らしくて、歌声も美しいし、彼女の曲はとっても良いわ
ファン:i have no words for describing the magnific album Camila have
done
こんな素晴らしい曲を表現する言葉がないよ
以上がまとめです。
感動した反応が多くとても好印象です。
彼女のSNS
— camila (@Camila_Cabello) 2018年1月12日
camilaさん(@camila_cabello)がシェアした投稿 -
この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。
登録:
コメントの投稿
(
Atom
)
0 件のコメント :
コメントを投稿