2017年1月14日土曜日

Paris - The Chainsmokers 和訳

0 件のコメント :

パリときいて思い浮かぶのは華やかで、美しい、外国の
といったイメージがあると思います。

The Chainsmokersの二人はこの曲にそんなパリのイメージ
にどこか感傷的な部分を加え、カップルの
一緒にいることによる痛み、辛さを乗り越えても
やっていこうというメッセージを表現しているーわけです。

Twitterで彼らがシェアした画像

1.  偽りの現実に対する感傷的な憧れ
2.  郷愁や空想を引き起こす、回復不可能な幻想の状態

雰囲気だけで、具体的にはよくわかりませんが、、
和訳のほうへ



[Verse 1: Andrew Taggart]
We were staying in Paris
僕たちはパリにいたね
To get away from your parents
君の両親から逃げるために
And I thought "Wow, if I could take this in a shot right now
僕は思ったんだもし今これを試すことができたら
I don't think that we could work this out"
僕たちこれを解決するとは思えないな
Out on the terrace
素敵なテラスで
I don't know if it's fair
これがフェアなことかわからないけど
but I thought "How could I let you fall by yourself
でも思ったんだ“どうして君を放っておけるんだ
While I'm wasted with someone else"
僕が他の誰かと酔っ払っている間にね”

[Chorus: Andrew Taggart & Louane]
If we go down then we go down together
もし何かしようってなら、僕たちはいつも一緒だ
They'll say you could do anything
彼らは、君は何だってできるって
They'll say that I was clever
僕はずる賢いなって言うだろうけど
If we go down then we go down together
もし何かしようってなら、僕たちはいつも一緒だ
We'll get away with everything
僕たちはすべてから逃げてしまおう
Let's show them we are better
彼らに見せつけてやろう僕らのほうがいいって
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって
Let's show them we are better
僕らのほうがいいって

[Verse 2: Andrew Taggart]
We were staying in Paris
僕たちはパリにいたね
To get away from your parents
君の両親から逃げるために
You look so proud standing there with a frown and a cigarette
君は誇らしげに立っているね、しかめっ面にタバコをふかして
Posting pictures of yourself on the internet
ネットに自分の写真をアップして
Out on the terrace
綺麗なテラスで
We breathe in the air of this small town
僕たちはこの小さな街の空気を吸って
On our own cuttin' class for the thrill of it
授業をサボってはそのスリルを楽しむ
Getting drunk on the past we were livin' in
僕たちが過ごした過去に酔うんだ


[Chorus: Andrew Taggart & Louane]
If we go down then we go down together
もし何かしようってなら、僕たちはいつも一緒だ
They'll say you could do anything
彼らは、君は何だってできるって、
They'll say that I was clever
僕はずる賢いなって言うだろうけど
If we go down then we go down together
もし何かしようってなら、僕たちはいつも一緒だ

We'll get away with everything
僕たちはすべてから逃げてしまおう
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって

[Post-Chorus: Andrew Taggart & Louane]
Let's show them we areLet's show them we are
見せつけてやりましょう、私達のほうが良いって
Let's show them we areLet's show them we are
見せつけてやりましょう、私達のほうが良いって
Let's show them we are better
見せつけてやりましょう
We were staying in Paris
僕たちはパリにいたんだ
Let's show them we are better
見せつけてやりましょう、私達のほうが良いって
Let's show them we areLet's show them we are
見せつけてやりましょう、私達のほうが良いって
Let's show them we areLet's show them we are
見せつけてやりましょう、私達のほうが良いって
Let's show them we are better
見せつけてやりましょう


[Chorus: Andrew Taggart & Louane]
If we go down then we go down together
もし何かしようってなら、僕たちはいつも一緒だ
They'll say you could do anything
彼らは、君は何だってできるって、
They'll say that I was clever
僕はずる賢いなって言うだろうけど
If we go down then we go down together
もし何かしようってなら、僕たちはいつも一緒だ
We'll get away with everything
僕たちはすべてから逃げてしまおう
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって

[Bridge: Andrew Taggart & Louane]
We were staying in Paris (If we go down)
僕たちはパリにいたんだ(もし何かするなら)
We were staying in Paris (If we go down)
パリにいたんだ(もし何かするなら)
We were staying in Paris (If we go down)
パリにいたんだ(もし何かするなら)
We were staying in Paris (If we go down)
パリにいたんだ(もし何かするなら)
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって
We were staying in Paris
僕たちはパリにいたんだ

[Outro: Andrew Taggart & Louane]
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって
If we go down
もし何かするなら
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって
If we go down
もし何かするなら
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって
If we go down
もし何かするなら
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって
Let's show them we are better
見せつけてやろう僕らのほうがいいって




どうでしょうか、
パリの持つ異国の華やかさにどこか感傷的で
空想的な雰囲気を感じてもらえたら幸いです。

では また次回に!



この記事の和訳には、和訳者の個人的なアーティストや曲に対する解釈が人称代名詞、

文末表現等に表れていますが、また違った解釈がありましたら教えてくださいね!

0 件のコメント :

コメントを投稿