2018年8月19日日曜日

【歌詞和訳】Marshmello & Bastille - Happier & 海外の反応

0 件のコメント :


MarshmelloBastilleのコラボ曲「Happier」です。

恋人が本当に幸せになるためには自分以外の誰かがふさわしい。相手に幸せになって欲しい、自分が去るのが一番だと歌う曲です。みなさんにもそんな経験があるでしょうか?Bastilleの歌声とMarshmelloのサウンドがマッチしていますね。

海外の反応も紹介していますのでぜひ☺

では和訳へ


歌詞和訳

[Intro]
Lately, I've been, I've been thinking
最近、ずっと、ずっと思ってるんだ
I want you to be happier, I want you to be happier
君にはもっと幸せになって欲しいって、幸せになって欲しいって

[Verse 1]
When the morning comes
朝が来て、
When we see what we've become
自分たちがどうなったのかを見る時、
In the cold light of day we're a flame in the wind
冷たい日差しの中、僕たちは風の中の炎だ
Not the fire that we've begun
僕たちが始めたものは火ではなかった
Every argument, every word we can't take back
どんな口論も、どんな言葉も、取り返すことはできない
'Cause with the all that has happened
なぜなら起こったこと全て、
I think that we both know the way that the story ends
この物語がどう終わるか二人とも知っていると思うんだ

[Chorus]
Then only for a minute
そして一分間の間、
I want to change my mind
自分の考えを変えたくなる
'Cause this just don't feel right to me
だって自分自身に会ってないと思うんだ
I want to raise your spirits
君の心を癒したい
I want to see you smile but
君の笑顔を見たいんだでも
Know that means I'll have to leave
知ってる、それが別れになるってことを

[Post-Chorus]
Know that means I'll have to leave
それが別れになるってことを
Lately, I've been, I've been thinking
最近、ずっと、ずっと思ってるんだ
I want you to be happier, I want you to be happier
君にはもっと幸せになって欲しいって、幸せになって欲しいって

[Verse 2]
When the evening falls
夜が降りかかり、
And I'm left there with my thoughts
自分の考えと向き合わなければならない
And the image of you being with someone else
きみが誰かといるのを想像する
Well, that's eating me up inside
そうさ、それが頭から離れないんだ
But we run our course, we pretended we're okay
でも僕ら成り行きに任せるんだ、大丈夫だって偽る
Now if we jump together at least we can swim
そして今、もし僕ら一緒に飛べば、少なくとも泳ぐことができる
Far away from the wreck we made
僕らが作り出した難船から遠いところから

[Chorus]
Then only for a minute
そして一分間の間、
I want to change my mind
自分の考えを変えたくなる
'Cause this just don't feel right to me
だって自分自身に会ってないと思うんだ
I want to raise your spirits
君の心を癒したい
I want to see you smile but
君の笑顔を見たいんだでも
Know that means I'll have to leave
知ってる、それが別れになるってことを

[Post-Chorus]
Know that means I'll have to leave
それが別れになるってことを
Lately, I've been, I've been thinking
最近、ずっと、ずっと思ってるんだ
I want you to be happier, I want you to be happier
君にはもっと幸せになって欲しいって、幸せになって欲しいって


[Bridge]
So I'll go, I'll go
だから僕は行くよ、
I will go, go, go
行くよ、あぁ
So I'll go, I'll go
だから僕は行くよ、
I will go, go, go
行くよ、あぁ

[Pre-Chorus]
Lately, I've been, I've been thinking
最近、ずっと、ずっと思ってるんだ、
I want you to be happier, I want you to be happier
君には幸せになって欲しいって、幸せになって欲しいって
Even though I might not like this
たとえそれが好きになれなくても
I think that you'll be happier, I want you to be happier
君は幸せになるって、幸せになって欲しいって

[Chorus]
Then only for a minute
そして一分間の間、
I want to change my mind
自分の考えを変えたくなる
'Cause this just don't feel right to me
だって自分自身に会ってないと思うんだ
I want to raise your spirits
君の心を癒したい
I want to see you smile but
君の笑顔を見たいんだでも
Know that means I'll have to leave
知ってる、それが別れになるってことを

[Post-Chorus]
Know that means I'll have to leave
それが別れになるってことを
Lately, I've been, I've been thinking
最近、ずっと思ってるんだ
I want you to be happier, I want you to be happier
君にはもっと幸せになって欲しいって、幸せになって欲しいって


[Outro]
So I'll go, I'll go
I will go, go, go



海外の反応

女性ファン:聞くのをやめられないわ

ファン:最高!メロがまたやってくれたね!

女性ファン:BastilleがまたHappier(もっと幸せ)にしてくれる曲を作ってくれたね!

女性ファン:この曲はHappier(より幸せ)って名前なんだけど、私には本当は心を引き裂かれる感じだわ、、どうしてこんなにも共感できるの、、

女性ファン:最高のコラボね!!

女性ファン:やば!本当にいい音楽ね!

男性ファン:信じられない、Bastilleのライブを見て、Marshmelloのライブが見たくなって、そしてこの曲のリリースだよ、、

男性ファン:ワォ!なんて傑作なんだ!この調子で頑張ってくれ!

ファン:私は日本人です。サマーソニック、Marshmelloありがとう!

男性ファン:まじかよ、、自分のことのように歌詞に共感できるよ

男性ファン:綺麗な曲だよ!本当に幸せだね!


*Youtubeの公式Lyric Videoより


以上が海外の反応の紹介です。
共感できると言った意見もよく見られました



彼らのSNS

Twitter




Instagram


marshmelloさん(@marshmellomusic)がシェアした投稿 -





それでは また!☺





この和訳には、和訳者の個人的なアーティストや
曲に対する解釈が含まれているかもしれません、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿