2017年2月9日木曜日

What Shouldn't I Be - Sampha 和訳

0 件のコメント :

新しいアルバムの最後の曲です。
このアルバムでは主に彼と彼の家族との葛藤について歌った曲が
多かったですが、この曲もそうです。
将来自分はどうなりたいのか、家族は自分にどうなって欲しいのか
その葛藤についての曲です。


それでは 和訳へ、

[Verse 1]
You can always, you can always come home
あなたはいつも、あなたはいつ帰ってきてもいいんだ
I know you've been out there, out there on your own
あなたがそこにいるのは分かっている、一人きりで
Out there on your own
たった一人で
I wake up in my own skin again
また自分の体に起きる
Thinking all about me
自分自身のことを考えて

[Chorus 1]
What shouldn't I be?
どうなってはいけない
What shouldn't I be?
どうなってはいけない
What shouldn't I be?
どうなってはいけない
What shouldn't I be today?
今日僕はどうなってはいけないんだ

[Verse 2]
Family ties
家族はつながっている
Put them 'round my neck
首回りに巻きながら
I'm walkin' 'round high
僕は高く歩き回る
A ghost by my side
幽霊をそばに
Challenges come
試練はやってくる
Challenges come and they go
試練はやってきてはすぎていく
I need someone to help me down
僕には誰か助けてくれる人が必要だ
You can always come home
あなたはいつ帰ってきてもいい
You can always come home
あなたはいつ帰ってきてもいいんだ
A mother always knows
母はいつだって知っている
I needed to grow
僕は成長しなくてはいけない
Just, it's all about you now
ただ、それは今すべてあなたのことなんだ


[Chorus 2]
And what shouldn't you be?
そしてあなたはどうなってはいけないの
What shouldn't you be?
どうなってはいけないんだ
What shouldn't you be?
どうなってはいけないんだ


[Verse 3]
I should visit my brother
ぼくは兄のもとを訪れるべきなんだ
But I haven't been there in months
でももう何ヶ月も行っていない
I've lost connection, signal
通信も途絶えた、信号も
To how we were
僕らがどんなだったか

[Outro]
What shouldn't I be? (What shouldn't I be?)
どうなってはいけない(どうなってはいけない)
It's not all about me (What shouldn't I be?)
これは僕だけのことじゃない(どうなってはいけないんだ)





兄とは彼の一番上の兄のことで、よくはわかりませんが、
体が不自由でSamphaの助けが必要だったとのこと、
ですが他の曲でも歌っていますが、彼は家族のもとを離れるので
疎遠になっていってしまったんですね。


それでは また!☺






この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的なアーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿