2017年2月9日木曜日
What Shouldn't I Be - Sampha 和訳
新しいアルバムの最後の曲です。
このアルバムでは主に彼と彼の家族との葛藤について歌った曲が
多かったですが、この曲もそうです。
将来自分はどうなりたいのか、家族は自分にどうなって欲しいのか
その葛藤についての曲です。
それでは 和訳へ、
[Verse 1]
You can always,
you can always come home
あなたはいつも、あなたはいつ帰ってきてもいいんだ
I know you've
been out there, out there on your own
あなたがそこにいるのは分かっている、一人きりで
Out there on your
own
たった一人で
I wake up in my
own skin again
また自分の体に起きる
Thinking all
about me
自分自身のことを考えて
[Chorus 1]
What shouldn't I
be?
どうなってはいけない
What shouldn't I
be?
どうなってはいけない
What shouldn't I
be?
どうなってはいけない
What shouldn't I
be today?
今日僕はどうなってはいけないんだ
[Verse 2]
Family ties
家族はつながっている
Put them 'round
my neck
首回りに巻きながら
I'm walkin'
'round high
僕は高く歩き回る
A ghost by my
side
幽霊をそばに
Challenges come
試練はやってくる
Challenges come
and they go
試練はやってきてはすぎていく
I need someone to
help me down
僕には誰か助けてくれる人が必要だ
You can always
come home
あなたはいつ帰ってきてもいい
You can always
come home
あなたはいつ帰ってきてもいいんだ
A mother always
knows
母はいつだって知っている
I needed to grow
僕は成長しなくてはいけない
Just, it's all
about you now
ただ、それは今すべてあなたのことなんだ
[Chorus 2]
And what
shouldn't you be?
そしてあなたはどうなってはいけないの
What shouldn't
you be?
どうなってはいけないんだ
What shouldn't
you be?
どうなってはいけないんだ
[Verse 3]
I should visit my
brother
ぼくは兄のもとを訪れるべきなんだ
But I haven't
been there in months
でももう何ヶ月も行っていない
I've lost
connection, signal
通信も途絶えた、信号も
To how we were
僕らがどんなだったか
[Outro]
What shouldn't I
be? (What shouldn't I be?)
どうなってはいけない(どうなってはいけない)
It's not all about me (What shouldn't I be?)
これは僕だけのことじゃない(どうなってはいけないんだ)
兄とは彼の一番上の兄のことで、よくはわかりませんが、
体が不自由でSamphaの助けが必要だったとのこと、
ですが他の曲でも歌っていますが、彼は家族のもとを離れるので
疎遠になっていってしまったんですね。
それでは また!☺
この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的なアーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。
登録:
コメントの投稿
(
Atom
)
0 件のコメント :
コメントを投稿