2017年2月20日月曜日

It Ain't Me - Kygo & Selena Gomez 和訳

0 件のコメント :

KygoさんがSelena Gmezをフューチャーして
彼の新しいアルバムから1stシングルとして発表したこの曲
メディアではトロピカルハウストロピカルEDM言われています。
今年の夏を盛り上げてくれる曲になるのでしょか。

では 和訳へ、



[Verse 1: Selena Gomez]
I had a dream
私には夢があったの
We were sipping whiskey neat
ウィスキーをストレートですすりながら
Highest floor, The Bowery
最上階、バウリーホテルで
Nowhere's high enough
これ以上高いところはないわ
Somewhere along the lines
どこかある時点で
We stopped seeing eye to eye
私たち目と目を合わせることがなくなった
You were staying out all night
あなたは一晩中出かけて
And I had enough
もう十分だわ

[Pre-Chorus: Selena Gomez]
No, I don't wanna know
いやよ、知りたくないわ
Where you been or where you're goin'
あなたがどこにいて、どこに向かおうとしているかなんて
But I know I won't be home
でも私はうちにはいないわ
And you'll be on your own
あなたも好きにすればいいの

[Chorus: Selena Gomez]
Who's gonna walk you
誰があなたに付き添って歩くの?
Through the dark side of the morning?
朝、暗闇の中を
Who's gonna rock you
誰があなたを夢中にさせるの?
When the sun won't let you sleep?
太陽であなたが寝付けない時
Who's waking up to drive you home
誰があなたを家に送るために目を覚ますの?
When you're drunk and all alone?
あなたがたった一人で酔ってる時
Who's gonna walk you
誰があなたに付き添って歩くの?
Through the dark side of the morning?
朝、暗闇の中を


[Drop: Selena Gomez & Kygo]
It ain't me
私じゃないわ
(The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful)
(バウリーホテル、ストレートのウィスキー、私はあなたに感謝してるわ)

それは私じゃないわ

[Verse 2: Selena Gomez]
I had a dream
私には夢があったわ
We were back to seventeen
17歳の時に戻って
Summer nights and the liberties
夏の夜、自由だった
Never growing up
色褪せることはない
I'll take with me
ずっととっておくわ
The polaroids and the memories
ポラロイド写真も、その記憶も
But you know I'm gonna leave
でも分かるでしょ、私は忘れてしまうわ
Behind the worst of us
私たちの最悪な部分は

[Chorus: Selena Gomez]
Who's gonna walk you
誰があなたに付き添って歩くの?
Through the dark side of the morning?
朝、暗闇の中を
Who's gonna rock you
誰があなたを夢中にさせるの?
When the sun won't let you sleep?
太陽であなたが寝付けない時
Who's waking up to drive you home
誰があなたを家に送るために目を覚ますの?
When you're drunk and all alone?
あなたがたった一人で酔ってる時
Who's gonna walk you
誰があなたに付き添って歩くの?
Through the dark side of the morning?
朝、暗闇の中を

[Drop: Selena Gomez & Kygo]
It ain't me, no no
それは私じゃないわ
It ain't me, no no
それは私じゃないわ
It ain't me, no no
それは私じゃないわ
It ain't me, no no
それは私じゃないわ
Who's gonna walk you
誰があなたに付き添って歩くの?
Through the dark side of the morning?
朝、暗闇の中を
It ain't me
私じゃないわ
(The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful)
(バウリーホテル、ストレートのウィスキー、私はあなたに感謝してるわ)
It ain't me
私じゃないわ
(The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful)
(バウリーホテル、ストレートのウィスキー、私はあなたに感謝してるわ)
It ain't me
私じゃないわ
(The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful)
(バウリーホテル、ストレートのウィスキー、私はあなたに感謝してるわ)





The Boweryとはニューヨークにある、ザ・バウリーホテルのことで
セレーナさんは度々このホテルで目撃されているようです。

この曲は、彼女のアルコールに問題のある恋人との破局の曲のようで
酔っては看病してあげて、、というのが苦痛になって
恋人というよりはヘルパーさんのように、
どこか仕事のように感じてしまってことがその原因であるようです。





それではまた!☺








この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的なアーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿