2017年2月16日木曜日
Digital Love - Digital Farm Animals feat Hailee Steinfeld 和訳
新しい世代を生きるティーンに向けた曲です。
Hailee Steinfeldがフューチャーされぐっと今時の曲になっています。
「右にスワイプする」「ダブルタップする」なんてのは
10年前にわかる人はいなかったんでないでしょうか 笑
それでは 和訳へ、
[Verse 1 -
Nicholas Gale & Hailee Steinfeld]
Hey, we got a
good thing
ねぇ、いいことがあったよ
Wish I had you
right here with me
もし君がここにいたらいいのになぁ
All day, that I'm
thinking
一日中、考えてることは
That it ain't
gotta be that way
ものごとはそうはいかないってこと
All that I'm
seeing
私が見ているものって
Is your face on a
phone screen
携帯のスクリーンに映るあなたの顔だけ
With a call and a
message
着信とメッセージと
Maybe we gon' be
ok
多分私たちは大丈夫だわ
[Pre-Chorus -
Nicholas Gale & Hailee Steinfeld]
Oh, you gotta
notice
ねぇ、気付いて
I hear explosions
爆発を聞くの
Whenever I see
your face on my pillow
あなたの顔を枕に見た時いつも
[Chorus - Hailee
Steinfeld]
I swipe right,
cause I see just what I like
右にスワイプする、だって今お気に入りのものを見たもの
Baby, I tap twice
for you
ベイビー、あなたのために「いいね!」するわ
I swipe right,
cause I see just what I like
右にスワイプする、だって今お気に入りのものを見たもの
Baby, I tap twice
for you
ベイビー、あなたのために「いいね!」するわ
Cause we're
living in a new age
だって私たち新しい世代に生きているのよ
It's called
digital
それはデジタルワールド
It's called
digital love, love
デジタルラブなの
[Drop - Hailee
Steinfeld]
It's called
digital, it's called digital
それはデジタルワールド
It's called
digital, it's called digital
それはデジタルワールド
[Verse 2 - Hailee
Steinfeld]
It's late and I
been drinking
もう夜遅いけど、ずっと考えてるわ
So tired from
working on the weekend
週末の仕事に疲れてるの
All day you had
me wishing
一日中考えさせるわ、あなたのこと
That you would
just show up my way
あなたが目の前に現れたらって
Gotta room, and
no it ain't much
部屋をとって、そうはならないだろうけど
But it's warm
undercover when it's just us
でも私たちだけの秘密見しておけばいいわ
We could turn our
phones off
携帯はきっておいて
Lie in bed and
let the radio play
ベッドに横になって、ラジオをつけておく
[Pre-Chorus -
Nicholas Gale & Hailee Steinfeld]
Oh, you gotta
notice
ねぇ、気付いて
I hear explosions
爆発を聞くの
Whenever I see
your face on my pillow
あなたの顔を枕に見た時いつも
[Chorus - Hailee
Steinfeld]
I swipe right,
cause I see just what I like
右にスワイプする、だって今お気に入りのものを見たもの
Baby, I tap twice
for you
ベイビー、あなたのために「いいね!」するわ
I swipe right,
cause I see just what I like
右にスワイプする、だって今お気に入りのものを見たもの
Baby, I tap twice
for you
ベイビー、あなたのために「いいね!」するわ
Cause we're
living in a new age
だって私たち新しい世代に生きているのよ
It's called
digital
それはデジタルワールド
It's called
digital love, love
デジタルラブなの
[Drop - Hailee
Steinfeld]
It's called
digital, it's called digital
それはデジタルワールド
It's called
digital, it's called digital
それはデジタルワールド
[Pre-Chorus -
Nicholas Gale & Hailee Steinfeld]
Oh, you gotta
notice
ねぇ、気付いて
I hear explosions
爆発を聞くの
Whenever I see
your face on my pillow
あなたの顔を枕に見た時いつも
「ダブルタップして」
SNSでは、(僕が思い浮かぶ範囲では)2回タップすると、
“LIKE”つまり「いいね!」をするのでここではその意として捉えています。
それでは また!☺
この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的なアーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。
登録:
コメントの投稿
(
Atom
)
0 件のコメント :
コメントを投稿