2017年4月4日火曜日

Best Behavior - Louisa Johnson 和訳

0 件のコメント :

Louisa Johnsonのデビューアルバムから2曲目のシングルです。


相手に献身する女性の気持ちが
表れています。

それでは、和訳へ



[Verse 1]
I got eyes, yeah I'm human
私には目があるわ、えぇ、人間だもの
But it's only a view
でもそれはただの視覚で
'Cuz I don't wanna ruin
だって台無しにしたくないもの
Loving you, loving you
あなたを愛するということを、愛することを
I got habits to let go
手放す習慣があるのよ
It's what I gotta do
そうしなきゃいけないの
'Cuz I don't wanna mess up
だってめちゃくちゃにしたくないもの
Loving you, loving you
あなたを愛するということを、愛することを

Baby I swear to you I'm dedicated
ベイビー、誓うわ、私は献身的だって
Give me your trust and I'll try not to break it
信頼して、失わないように頑張るから

[Pre-Chorus]
Oh you, got me on my best behavior
あぁ、あなたにとって一番の女性になったわ
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい

[Chorus]
I Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい
I Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい

[Verse 2]
I got hands, yeah I'm human
私には手があるわ、えぇ、人間だもの
And it's tempting to touch
触らずにはいられないわ
But I won't ever do it (do it)
でも決してしないわ、決して
Use your love, use your love
愛を使うのよ、愛を
Got my past on the phone now
過去は携帯に、
But I'm hanging it up
でももうきってしまうわ
'Cuz I don't wanna go out
だって出かけたくないもの
Lose your love, lose your love
あなたの愛を失うのなら、

Baby I swear to you I'm dedicated
ベイビー、誓うわ、私は献身的だって
Give me your trust and I'll try not to break it
信頼して、失わないように頑張るから

[Pre-Chorus]
Oh you, got me on my best behavior
あぁ、あなたにとって一番の女性になったわ
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい

[Chorus]
I Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい
I Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい

[Bridge]
Now you got a heart of porcelain
今、あなたは陶器のハートを手に入れたわ
I'm trying not to crack it in my hands
私の手で欠けてしまわないように、
I Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい
Got me on my best behavior
あなたにとって一番の女性に

[Pre-Chorus]
Oh you, got me on my best behavior
あぁ、あなたにとって一番の女性になったわ
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
I'm on my best behaviour, I
私は一番の女性に
Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい

[Chorus]
I Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい
I'm on my best behavior
私は一番の女性に
I'm on my best behavior
私は一番の女性に
I Know that you're good for me, I
あなたって私にとって良いものなのよ
Wanna be good to you
私もあなたにとってそうでありたい






補足
be on one’s best behaviorとは
行儀よくすること、
他人によく思われたいために、
振舞うことで、
この歌では恋人に気に入られたい
ため、行儀よく相手に尽くすのを
意味しています。
それによって間接的に
恋人が私を相手にとって
一番の女性にした、、
ということでかなり遠回しに
なってしまいました。


それでは また!☺






この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、

また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿