2017年3月2日木曜日
Slide - Calvin Harris feat. Frank Ocean & Migos
Calvin HarrisのFrank OceanとMigosフューチャリングの曲です。
どこか熱帯地域に旅行したような、
Intro部分から雰囲気がかっこよすぎて、どこか夏の温かい風と
波の音が聞こえてきそうで、個人的には早くも今年の夏の
さておき和訳へ
[Intro: Frank Ocean]
I might
俺はきっと
Empty my bank
account
口座から全部引き出して
And buy that boy
with a pipe
あのピカソの絵を買う
Buy that boy with
a pipe
パイプを持った男の子の
I might, I might
俺はきっと
Empty my bank
account
口座から全部引き出して
And buy that boy
with a pipe
あのピカソの絵を買う
Buy that boy with
a pipe
パイプを持った男の子の
I might
きっと
[Chorus: Frank
Ocean]
Do you slide on
all your nights like this?
君は毎晩こんな風に過ごすのかい
Do you try on all
your nights like this? (I might)
君は毎晩こんな風に騙そうとしてるのかい
Put some
spotlight on the slide
その行為にスポットライトを当てる
Whatever comes,
comes through clear
何があっても、明らかになる
Do you slide on
all your nights like this?
君は毎晩こんな風に過ごすのかい
Do you try on all
your nights like this? (I might)
君は毎晩こんな風に騙そうとしてるのかい
Put some
spotlight on the slide
その行為にスポットライトを当てる
Whatever comes,
comes through clear
何があっても、明らかになる
[Verse 1: Frank
Ocean]
All this jewelry
ain't no use when it's this dark
この暗さではどのジュエリーも役に立たない
It's my favorite
part, we see the lights, they got so far
これが好きなところなんだ、明かりが見える
It went too fast,
we couldn't reach it with our arms
それは早すぎて、僕らの腕では届かなかった
Wrist on a wrist,
a link of charms, yeah
手首が重なり、魅力的な飾りが見える、あぁ
Laying, we're
still a link apart
横たわる、僕たちはまだお互い繋がってるんだ
It's like we
could die here all young
僕たちここで若くして死ぬみたいで
Like we could dye
hair all blonde
髪の毛をブロンドに染め上げることもできる
If we could see
in twenty twin
もし視野を広げて僕らの関係が見れれば
Twice we could
see it 'til the end
この後どうなっていくか、もう一度見ることができるだろう
[Verse 2: Quavo]
Put that
spotlight on her face (spotlight)
彼女の顔にスポットライトをあてて
Put that
spotlight on her face (ah, yeah)
彼女の顔にスポットライトをあてて
We gon' pipe up
and turn up (pipe up)
声をあげて盛り上がろう
We gon' light up
and burn up (burn up)
僕たち光を灯して、燃え上がるんだ
Mama too hot like
a (like what?)
君はとても魅力的だ
Mama too hot like
a furnace (furnace)
かまどのように熱く魅力的だ
I got a hundred
G's in my Goyard (G's)
ゴヤールのカバンに大金を入れて
My diamonds gon'
shine when the lights dark (shine)
僕のダイアモンドは暗闇で輝く
You and I take a
ride down the boulevard (yeah)
君と僕その通りへと向かう
And your friends
really wanna break us apart
そして僕らの友達は本当に僕たちを引き裂きたがるけど
Good lord
なんてことなんだ
[Verse 3: Offset]
Good gracious
なんてこった
Starin' at my
diamonds while I'm hoppin' out a spaceship
俺のダイアモンドを見つめる、宇宙船から飛び出るあいだ
Need your
information, take vacation to Malaysia
個人情報を記入してくれ、マレーシアへバケーションに行こう
You my baby, the
paparazzi flashin' crazy
ベイビー、パパラッチのフラッシュが眩しい
She swallowed the
bottle
While I sit back
and smoke gelato
彼女はボトルを飲み干す、俺が座って大麻を吸う間
Walk in my
mansion, twenty thousand painting, Picasso
豪邸を歩く、2万もの絵画を見る、ピカソ
Bitches be
dippin', dabbin' with niggas like a nacho
女の子たちは男と遊ぶ
Took off her
panties, diamonds dancin' like Rick Riccardo
下着を脱がせて、リック・リカルドのようなダイアモンドの踊り
She havin' it
彼女はもっている
When they call
her workin' on The Bachelor
彼らが彼女にデート番組の仕事の電話を入れる時
I know you got a
past, I got a past, that's in the back of us
君には過去があるのは知ってるけど、僕もそうだ、僕らの過去だ
Average, I'ma
make a million on the average
アベレージ、俺はそこから大金を作り出す
I'm ridin' with
no brain, bitch, I'm out of it
頭で稼いでるんじゃない、考えられないんだ
[Chorus: Frank
Ocean]
Do you slide on
all your nights like this?
君は毎晩こんな風に過ごすのかい
Do you try on all
your nights like this? (I might)
君は毎晩こんな風に騙そうとしてるのかい
Put some
spotlight on the slide
その行為にスポットライトを当てる
Whatever comes,
comes through clear
何があっても、明らかになる
Do you slide on
all your nights like this?
君は毎晩こんな風に過ごすのかい
Do you try on all
your nights like this? (I might)
君は毎晩こんな風に騙そうとしてるのかい
Put some
spotlight on the slide
その行為にスポットライトを当てる
Whatever comes,
comes through clear
何があっても、明らかになる
[Outro: Frank
Ocean]
I might
俺はきっと
Empty my bank
account
口座から全部引き出して
And buy that boy
with a pipe
あのピカソの絵を買う
Buy that boy with
a pipe
パイプを持った男の子の
I might, I might
俺はきっと
Empty my bank
account
口座から全部引き出して
And buy that boy
with a pipe
あのピカソの絵を買う
Buy that boy with
a pipe
パイプを持った男の子の
I might
きっと
補足
And buy that boy with a pipe
あのピカソの絵を買う
Buy that boy with a pipe
パイプを持った男の子の
この歌、お金持ちの生活に飛び込んだ人の様子を書いた歌です。
Slide
これはスラングで、衣類を身につけないで行う性行為のことで、
和訳中ではオブラートに表現しましたが、、そういうことです。
If we could see in twenty twin
もし視野を広げて僕らの関係が見れれば
20/20とはとても視覚がいいことで、20フィートさきまで見える
ことで20ということです。
ですがFrank Oceanはよくこの「視覚・視力」を
一歩下がって相手との関係を見ること、として表現していて、
これも例外ではないと思います。
“Goyard”「ゴヤール」とはフランスの旅行用品のラグジュアリーブランドのことです。
She swallowed the bottle
While I sit back and smoke gelato
彼女はボトルを飲み干す、俺が座って大麻を吸う間
ボトルを飲み干す、、これも性行為の一部を暗示しています。
Gelatoはざっくり言うと大麻の一種の名前です。
それでは また!☺
この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的なアーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。
登録:
コメントの投稿
(
Atom
)
0 件のコメント :
コメントを投稿