2017年3月10日金曜日

Save Myself - Ed Sheeran 和訳

0 件のコメント :
エド・シーランのアルバム”÷(Divide)”の最後の曲になります。
この曲も収録されている彼のアルバムの全曲和訳をしました。
気になったらチェックしてくださいね!☺


早速 和訳へ、



[Verse 1]
I gave all my oxygen to people that could breathe
僕は人々が呼吸できるように自分の酸素をすべて与えた
I gave away my money and now we don't even speak
お金も与えたのに、今は話もしない
I drove miles and miles, but would you do the same for me?Oh, honestly?
何マイルも運転してきたのに、、君は僕のために同じことをしてくれるかい?
Offered off my shoulder just for you to cry upon
君が泣くから肩も貸した
Gave you constant shelter and a bed to keep you warm
避難所もベッドも与えた、君が寒くないように
They gave me the heartache and in return I gave a songIt goes on and on
彼らは僕の心を痛めつけ、僕はその代わりに曲を書いた、それは続くんだ

[Chorus]
Life can get you down so I just numb the way it feels
時に人生は僕を落ち込ませるから、僕は単にその感覚を麻痺させる
I drown it with a drink and out-of-date prescription pills
僕はその感情を酒と期限切れの薬でかき消す
And all the ones that love me they just left me on the shelf
そして愛してくれる人はみんな、僕を棚の上に放置する
No farewell
お別れなんてない
So before I save someone else, I've got to save myself
だから僕は誰かを助ける前に、自分を助けなくちゃいけないんだ

[Verse 2]
I gave you all my energy and I took away your pain
僕は自分のエネルギーすべてを使って、君の痛みを取り除いた
だって人間とは発散したり、消耗したりするよう運命付けられているから
What line do we stand upon, 'cause from here it looks the same
どのラインに立ってるんだろう、ここからはすべて同じに見える
And only scars remain
そして傷跡だけが残るんだ

[Chorus]
Life can get you down so I just numb the way it feels
時に人生は僕を落ち込ませるから、僕は単にその感覚を麻痺させる
I drown it with a drink and out-of-date prescription pills
僕はその感情を酒と期限切れの薬でかき消す
And all the ones that love me they just left me on the shelf
そして愛してくれる人はみんな、僕を棚の上に放置する
No farewell
お別れなんてない
So before I save someone else, I've got to save myself
だから僕は誰かを助ける前に、自分を助けなくちゃいけないんだ

[Verse 3]
But if don't
でももしそうしなかったなら
Then I'll go back
そしたら僕はたち戻るんだ
To where I'm rescuing a stranger
他人を助けているところへ
Just because they needed saving just like that
だって単に彼らはそれを必要としてるから
Oh, I'm here again
あぁ、またこの壁にぶち当たる
Between the devil and the danger
悪魔と危険との間
But I guess it's just my nature
でも僕が思うにそれは単に僕の自然なのかもしれない
My dad was wrong
父は間違っていた
'Cause I'm not like my mum
だって僕は母とは違うから
'Cause she'd just smile and I'm complaining in a song
だって彼女はただ微笑んで、僕は歌で不満を言う
But it helps
でもそれが助けになる
So before I save someone else
だから他の誰かを助ける前に
I've got to save myself
先ずは自分を助けなくてはいけないんだ

[Chorus]
Life can get you down so I just numb the way it feels
時に人生は僕を落ち込ませるから、僕は単にその感覚を麻痺させる
I drown it with a drink and out-of-date prescription pills
僕はその感情を酒と期限切れの薬でかき消す
And all the ones that love me they just left me on the shelf
そして愛してくれる人はみんな、僕を棚の上に放置する
No farewell
お別れなんてない
So before I save someone else, I've got to save myself
だから僕は誰かを助ける前に、自分を助けなくちゃいけないんだ
And before I blame someone else, I've got to save myself
そして誰かを責める前に自分を救わなくてはいけない
And before I love someone else, I've got to love myself
誰かを愛する前に、先ず自分を愛さなくてはいけないんだ






それでは また!☺







この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的なアーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

0 件のコメント :

コメントを投稿