2017年3月23日木曜日

A Lack Of Color - Death Cab For Cutie 和訳

2 件のコメント :


デスキャブの”A Lack Of Color”です。
彼らの曲には感情的にどこか
共感できるところがあるのは
ファンの間では周知の事実ですが
この曲もその一つです。

曲の理解に、アーティストと
リスナーの方々の架け橋になれれば
幸いです。

では 和訳へ、



[Verse 1]
And when I see you, I really see you upside down
そして僕が君を見る時、僕は本当に君を逆さまに見る
But my brain knows better, it picks you up and turns you around
でも脳はしっかりと働いていて、君を拾い上げ、回転させる
Turns you around, turns you around
君を回転させる、君を回転させる
If you feel discouraged that there's a lack of color here
ここに愛が欠如していることに落胆してしまっているのなら
Please don't worry lover, it's really bursting at the seams
心配しないでおくれ、それは今まさに、はち切れんばかりで
Absorbing everything, the spectrum's A to Z
全てを吸収して、AからZの範囲全てで

[Verse 2]
This is fact, not fiction, for the first time in years
これは事実であって、フィクションではない、何年もの間で初めての事
All the girls in every girly magazine can't make me feel any less alone
どの女性雑誌に映る女性も、これ以上僕を孤独にさせることはない
I'm reaching for the phone to call at 7:03
午前73分、僕は電話に手を伸ばしている
And on your machine I slur a plead for you to come home
そして留守番電話に、おぼつかない声で家に帰ってくるように願う
But I know it's too late,
でももう手遅れだって自分で分かっている、
I should have given you a reason to stay
君がここに残る理由を言っておくべきだったんだ
Given you a reason to stay
君がここに残る理由を
Given you a reason to stay
君がここに残る理由を
Given you a reason to stay
君がここに残る理由を

This is fact, not fiction, for the first time in years
これは事実であって、フィクションではない、何年もの間で初めての事






それでは また!☺






この和訳には、一人称や文末表現に和訳者の個人的な
アーティストや曲に対する解釈が含まれていますが、
また違った和訳・解釈等ありましたら教えてくださいね。

2 件のコメント :

  1. この曲本当に大好きです!
    ベンがアコギ一本で歌う姿と歌詞の感情そのままに演奏する所がたまりません!

    返信削除
    返信
    1. ですよね!彼らのアコースティックの曲で一番好きです!コロナウイルスの影響で自宅ライブ配信での映像です。まだ見ていなければ是非!
      https://youtu.be/Ei9xuVkbQuU?t=217

      削除